1 Фессалоникийцам 4 глава

Первое послание Фессалоникийцам
Новый русский перевод → Открытый перевод

 
 

И наконец, братья, когда вы уже научились от нас жить так, чтобы жизнь ваша была угодна Богу, — а вы так и живете, — мы просим и призываем вас ради Господа Иисуса: преуспевайте в этом ещё больше.
 
Помимо этого, братья, просим вас и увещаем перед Господом Иисусом, чтобы, приняв от нас то, как надлежит вам поступать и угождать Богу, — вы так действительно и поступали, — чтобы вам изобиловать еще больше.

Вы помните, какие указания от Господа Иисуса мы вам дали.
 
Ведь вы знаете повеления, которые мы дали вам через Господа Иисуса.

Бог хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,
 
Потому что воля Бога есть ваше освящение: чтобы вы воздерживались от блуда;

чтобы каждый из вас умел властвовать над своим телом[6] [7] со святостью и достоинством,
 
Чтобы каждый из вас знал как владеть своим сосудом в святости и чести,

а не шёл на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога.
 
Не в неуемном сладострастии, как у инородцев, не знающих Бога;

Никто пусть не причиняет в этом деле зла своему брату и не обманывает его[8]. За все такие грехи человек понесет наказание от Господа, и мы вас об этом предупреждали и раньше.
 
Чтобы никто не переступал границ и не извлекал выгоды за счет своего брата в этом деле, потому что Господь — мститель за всё это, как мы и говорили вам и строго предупреждали раньше.

Ведь Бог не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
 
Ведь Бог не призвал нас к нечистоте, а к святой жизни.

И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Бога, Который дает вам Своего Святого Духа.
 
Следовательно кто отвергает это, не человека отвергает, а Бога, Который и дает вам Своего Святого Духа.

Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.
 
А относительно братолюбия — нет нужды писать вам, поскольку вы сами научены Богом любить друг друга;

Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви ещё больше.
 
Да, вы так и относитесь ко всем братьям из всей Македонии. Но мы увещаем вас, братья, изобиловать еще больше,

Старайтесь жить порядочно[9], занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
 
И стремиться к тихой жизни, и заниматься своим делом, и зарабатывать своими руками, как мы и велели вам,

чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих[10], и чтобы вам ни в чем не иметь нужды.
 
Чтобы вы поступали благопристойно по отношению к посторонним и ни в чем не знали нужды.

Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто заснул, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.
 
Но мы не хотим, братья, чтобы вы оставались в неведении относительно спящих, чтобы вы не горевали, как и остальные, у которых нет надежды.

Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и усопших с верой в Него.
 
Ведь как мы верим, что Иисус умер и воскрес, так и в то, что Бог усопших в Иисусе с Ним же приведет.

Мы теперь говорим вам со слов Господа, что мы, которые будем ещё в живых к тому времени, когда придет Господь, нисколько не опередим усопших.
 
Ведь мы говорим это вам Его собственными, Господними словами, что мы, живые, которые останутся до прихода Господа, ни в коем случае не опередим усопших;

Потому что Господь Сам придет с небес (о чем возвестят громкий клич, голос архангела[11] и труба Божья), и умершие с верой во Христа воскреснут первыми.
 
Потому что при повелевающем кличе, при голосе архангела и при трубе Божьей Сам Господь сойдет с неба, и мертвые в Христе воскреснут первыми.

Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Господа в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Господом.
 
Потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними будем унесены на облаках встречать в воздухе Господа; и так мы с Господом будем всегда.

Поэтому ободряйте друг друга этими словами.
 
Так вот, ободряйте друг друга этими словами.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [6] — Или: умел жить со своей женой; или: сумел найти себе жену. Букв.: умел соблюдать свой сосуд. Под словом «сосуд» некоторые толкователи видят намек на то, что Павел говорит фессалоникийцам о женах (см. сноску к 1Пет 3:7).
4 [7] — Или: умел жить со своей женой; или: сумел найти себе жену.
6 [8] — Букв.: « Никто пусть не преступает границ и не ищет выгоды за счет своего брата в этом деле».
11 [9] — Или: жить мирно.
12 [10] — Букв.: перед внешними.
16 [11] — Один из высших ангельских чинов.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.