1 Тимофею 2 глава

Первое послание Тимофею
Новый русский перевод → Открытый перевод

 
 

Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
 
Главное же, я призываю обращаться к Богу с прошениями и молитвами, ходатайствами и благодарениями за всех людей,

за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
 
в том числе — за царствующих и высокопоставленных особ, чтобы мы могли жить в спокойствии и тишине, храня несуетное благочестие.

Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
 
Это приятно и угодно Богу, нашему Спасителю:

ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
 
ведь Он хочет, чтобы все люди спаслись и пришли к познанию истины.

«Бог един»[2], един и посредник между Богом и человеком — это Человек Христос Иисус.
 
Ибо есть один только Бог и один Посредник между Богом и людьми — Помазанник Иисус, человек.

Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время.
 
Он отдал себя, чтобы выкупить всех. В назначенный час было явлено свидетельство,

Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
 
глашатаем и апостолом которого был избран я — это правда, я не лгу, — чтобы наставлять народы в вере и истине.

Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры[3], поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
 
Так вот, я хочу, чтобы все люди, где бы они ни жили, молились, благоговейно воздымая руки, отрешившись от гнева и взаимных дрязг.

Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
 
А женщины чтобы вели себя достойно, со скромностью и благоразумием украшая себя не пышными прическами, золотом, жемчугами и роскошными нарядами,

а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
 
а, как это подобает женщинам, исповедующим Бога, — добрыми делами.

Пусть женщины[4] учатся тихо, в полной покорности.
 
Женщина должна учиться молча, в полном повиновении.

Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной[5]; ей следует молчать.
 
Я не позволяю женщине ни учить, ни указывать мужчине. Ее удел молчание.

Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева[6],
 
Ведь сначала был сотворен Адам и лишь потом — Ева.

и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила преступление[7].
 
Не Адам соблазнился, а женщина, поддавшись соблазну, стала преступницей.

Но женщина будет спасена, рожая детей[8], если будет жить[9] в вере и любви, свято и благоразумно.
 
Но она спасется, рожая детей и пребывая в вере, любви, святости и целомудрии.

Примечания:

 
Новый русский перевод
5 [2] — См. Втор 6:4.
8 [3] — С греческого это слово также переводится как: сомнение.
11 [4] — Или: жены, так же в ст. 12.
12 [5] — Или: своим мужем.
13 [6] — См. Быт 2:2-23.
14 [7] — См. Быт 3:1-6.
15 [8] — Букв.: она будет спасена через деторождение; или: она будет сохранена во время деторождения.
15 [9] — Букв.: если пребудут.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.