От Иоанна 12 глава

Евангелие от Иоанна
Новый русский перевод → Русского Библейского Центра

 
 

За шесть дней до Пасхи Иисус пришёл в Вифанию, туда, где жил Лазарь, которого Он воскресил из мертвых.
 
За шесть дней до Пасхи Иисус пришел в Вифанию, где жил тот самый Лазарь, которого Он поднял из мертвых.

Здесь в честь Иисуса был устроен обед. Марфа накрывала на стол, и Лазарь вместе с другими гостями и Иисусом тоже возлежал у стола.
 
Там для Него приготовили вечерю. Марфа собирала на стол. Лазарь вместе со всеми ужинал с Иисусом.

Мария в это время взяла кувшин[88] чистого нардового[89] масла, которое стоило очень дорого, и вылила его на ноги Иисусу. Потом она стала вытирать Его ноги своими волосами. Весь дом наполнился ароматом масла.
 
Мария взяла кувшин чистого нардового миро, облила ноги Иисуса и вытерла своими волосами. Дом наполнился ароматом драгоценного масла.

Иуда Искариот, один из учеников Иисуса, который впоследствии предал Его, возмутился:
 
И говорит Иуда Искариот, один из Его учеников, который вскоре Его предаст:

— Почему было не продать это масло за триста динариев и не раздать деньги нищим?
 
«Почему нельзя было продать миро за триста динариев и раздать нищим?».

Он говорил это не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вор. Ему был доверен ящик с общими деньгами, и он брал из него на свои нужды.
 
Он говорил так не потому, что нищие для него много значили: ему доверили шкатулку, а он был вор и оттуда потаскивал.

— Оставь её, — сказал Иисус, — она должна была сохранить этот бальзам на день Моего погребения.
 
Тогда Иисус сказал: «Не мешай ей. Это масло у нее ко дню Моего погребения.

Нищие всегда будут с вами,[90] а Я не всегда буду с вами.
 
Нищим быть с вами всегда, а Мне — не всегда».

Тем временем множество иудеев узнало, что Иисус там. Они пришли не только для того, чтобы увидеть Иисуса, но и посмотреть на Лазаря, которого Иисус воскресил из мертвых.
 
Стало известно, что Он в Вифании, и туда толпами пошел народ, но не только из-за Иисуса: людям хотелось взглянуть и на Лазаря, которого Иисус воскресил.

Первосвященники же решили убить и Лазаря,
 
Тогда первосвященники решили убить и Лазаря тоже:

потому что из-за него многие иудеи приходили к Иисусу и верили в Него.
 
Из-за него многие ушли от них и поверили в Иисуса.

На следующий день многочисленная толпа, пришедшая на праздник, услышала о том, что Иисус идет в Иерусалим.
 
На другой день в огромной толпе собравшихся на праздник прошел слух о скором прибытии Иисуса в Иерусалим.

Люди взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу с возгласами: «Осанна![91]» «Благословен Тот, Кто приходит во имя Господа!»[92] «Благословен Царь Израиля![93]»
 
Люди взяли пальмовые ветви и вышли навстречу Иисусу. Они приветствовали Его криками: «Осанна! Благословен грядущий во имя Господа царь Израиля!».

Иисус нашел молодого осла и сел на него, как об этом и написано:
 
Иисус отыскал осленка и сидел на нем, как об этом написано:

«Не бойся, дочь Сиона! Вот идет Царь твой, сидя на молодом осле!»[94]
 
«Не бойся, дочь Сиона! Царь твой едет верхом на осленке».

Вначале ученики Иисуса ничего не могли понять. Только после того, как Он был прославлен, они поняли, что сбылось написанное о Нем.
 
Сначала Его ученики ни о чем не догадывались, но после того, как до конца открылась вся славa Иисуса, им пришли на память эти слова, написанные о Нем. Все подтвердилось.

Люди, бывшие с Иисусом, когда Он вызвал Лазаря из могилы, воскресив его из мертвых, продолжали рассказывать об этом случае.
 
Все, кто присутствовал при воскрешении Лазаря, рассказывали теперь в толпе, как по слову Иисуса Лазарь встал из мертвых и вышел из гробницы.

Потому и вышла встречать Иисуса целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение.
 
Толпа пришла встречать Иисуса еще и потому, что люди узнали об этом чуде, которое Он совершил.

Фарисеи с досадой говорили друг другу: «Ничего не помогает. Весь мир идет за Ним!»
 
Фарисеи говорили друг другу: «Это конец! Весь мир пошел за Ним!».

Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.
 
Среди тех, кто пришел в Иерусалим на праздник поклониться Богу, были греки.

Они подошли к Филиппу, ученику Иисуса, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: — Господин, мы бы хотели увидеть Иисуса.
 
Они подошли к Филиппу из Вифсаиды, что в Галилее, и говорят: «Сударь! Мы хотим в Меня верит, а в Пославшего Меня.

Филипп пошел к Андрею, и они вдвоем подошли и сказали об этом Иисусу.
 
[ отсутствует ]

Иисус ответил: — Настал час прославиться Сыну Человеческому.
 
[ отсутствует ]

Говорю вам истину: если пшеничное зерно не упадет в землю и не умрет, то оно останется одним зерном. Если же оно умрет, то из него произойдет много зерен.
 
[ отсутствует ]

Тот, кто любит свою жизнь, тот потеряет её, но кто возненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит её для вечной жизни.
 
[ отсутствует ]

Тот, кто служит Мне, должен и следовать за Мной. И где Я, там будет и Мой слуга. И Отец Мой прославит того, кто служит Мне.
 
[ отсутствует ]

Сейчас Моя душа в смятении. Что Я могу сказать? Сказать ли: «Отец, избавь Меня от этого часа»? Но ведь для этого часа Я и пришёл!
 
[ отсутствует ]

Отец, прославь Свое имя! И с небес раздался голос: — Прославил и ещё прославлю!
 
[ отсутствует ]

Народ, который там стоял и слышал, говорил, что это гром, но некоторые утверждали, что это ангел говорил с Ним.
 
[ отсутствует ]

Иисус сказал: — Этот голос был не для Меня, а для вас.
 
[ отсутствует ]

Теперь настало время суда для мира, и князь этого мира будет изгнан вон.
 
[ отсутствует ]

Но когда Я буду поднят[95] от земли, Я всех привлеку к Себе. —
 
[ отсутствует ]

Это Он сказал, давая им понять, какой смертью Он умрет.
 
[ отсутствует ]

Толпа ответила Ему: — Мы слышали из Закона, что Христос вечно жив[96]. Как же Ты можешь говорить, что «Сын Человеческий будет поднят»? Кто Этот Сын Человеческий?
 
[ отсутствует ]

Тогда Иисус сказал им: — Ещё совсем недолго Свет будет с вами. Ходите, пока есть Свет, чтобы вас не покрыла тьма. А тот, кто ходит во тьме, не знает, куда он идет.
 
[ отсутствует ]

Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света. — Закончив говорить, Иисус ушел и скрылся от них.
 
[ отсутствует ]

Даже после того как Иисус сотворил перед ними столько знамений, они не верили в Него
 
[ отсутствует ]

Так исполнились слова пророка Исаии: «Господи, кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?»[97]
 
[ отсутствует ]

Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
 
[ отсутствует ]

«Он ослепил их глаза и ожесточил их сердца, чтобы они не увидели глазами, не поняли сердцами и не обратились, чтобы Я их исцелил».[98]
 
[ отсутствует ]

Исаия сказал это потому, что он видел Его славу и говорил о Нем[99].
 
[ отсутствует ]

Впрочем, даже среди начальников многие поверили в Иисуса, хотя из боязни перед фарисеями и перед тем, что их отлучат от синагоги, они не говорили о своей вере.
 
[ отсутствует ]

Похвала людей была для них дороже одобрения Бога.
 
[ отсутствует ]

Иисус воскликнул: — Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня.
 
[ отсутствует ]

Когда он смотрит на Меня, он видит Того, Кто послал Меня.
 
Кто видит Меня — видит Пославшего Меня.

Я — свет, и Я пришёл в мир, чтобы никто из тех, кто верит в Меня, не остался во тьме.
 
Я — свет и пришел в этот мир для того, чтобы люди поверили в Меня и больше не оставались во тьме.

Я не сужу того, кто слушает Мои слова, но не делает того, что Я говорю. Ведь Я пришёл не судить мир, а спасти его.
 
Тому, кто слышит Мои слова и остается к ним глух, Я не судья. Я пришел не судить мир, а спасти мир.

Для того, кто отвергает Меня и не принимает Моих слов, есть судья; Мое слово будет судить его в последний День.
 
Слово, сказанное Мною — вот судья тому, кто отвергает Меня и не хочет Моей правды. Оно будет судить его в последний День.

Я ведь не от Себя говорил, но Отец, Который послал Меня, повелел Мне, что говорить и как говорить.
 
Я говорю не от Себя. Меня послал Отец — это Он заповедал Мне, что сказать, о чем говорить.

Я знаю, что Его заповедь — это вечная жизнь. Поэтому то, что говорю, Я говорю так, как сказал Мне Отец.
 
Я знаю Его заповедь. Эта заповедь — вечная жизнь. Все, что Я сказал вам, сказано, как велел Мне Отец».

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [88] — Около 0,5 л.
3 [89] — Нард — ароматическая жидкость, получаемая из определенного растения, которое произрастает только в Индии, на Гималаях, и поэтому доставка делала нард дорогостоящим товаром. Нард смешивали с другими веществами и продавали в алебастровых кувшинах в виде масла, мази или нардовой воды.
8 [90]Втор 15:11.
13 [91]Осанна! Это выражение, ставшее возгласом хвалы переводится как: « Пожалуйста, спаси!».
13 [92]Пс 117:25, 26.
13 [93] — Называя Иисуса Тот, Кто приходит во имя Господа и Царь Израиля, народ наделяет Его титулами Мессии.
15 [94]Зах 9:9. Иисус въехал в Иерусалим на осле, как миролюбивый и смиренный царь, а не на боевом коне с мечом, как это делали цари того времени.
32 [95] — Данное греч. слово также означает: превознесен по правую руку Отца.
34 [96] — См. Пс 88:37-38; Ис 9:6-7; Иез 37:25; Дан 7:13-14.
38 [97]Ис 53:1.
40 [98]Ис 6:10.
41 [99] — См. Ис 6:1-3.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.