От Иоанна 19 глава

Евангелие от Иоанна
Новый русский перевод → Русского Библейского Центра

 
 

Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса.
 
Тогда Пилат велел Иисуса увести и бить плетью.

Солдаты сплели венок из терновника и надели Ему на голову. Они одели Его в пурпурную мантию,
 
Солдаты сплели и водрузили Ему на голову венок из колючек, набросили на Него пурпурный плащ,

подходили к Нему, говоря: — Да здравствует Царь иудеев! — и били Его по лицу.
 
Подходили к Нему и кричали: «Здравствуй, иудейский царь!» — и били Его по лицу.

Пилат вышел ещё раз и сказал им: — Смотрите! Вот я вывожу Его ещё раз, чтобы вы убедились, что я не нахожу в Нем никакой вины.
 
Пилат опять выходит к толпе и говорит: «Я ставлю Его перед вами. Хочу, чтобы вы знали: никакой Его вины я ни в чем не нахожу».

И вышел Иисус в терновом венке и в пурпурной мантии, и сказал Пилат: — Вот, Человек!
 
Вышел Иисус в венке из колючек и пурпурном плаще. Пилат сказал: «Вот этот человек!».

Как только первосвященники и стража увидели Его, они закричали: — Распни! Распни Его! Но Пилат ответил: — Берите Его сами и распинайте, я же не нахожу в Нем никакой вины.
 
Увидев Иисуса, первосвященники и стражники закричали: «На крест! На крест!». Пилат говорит им: «Берите и отдавайте Его на крест сами. Я никакой Его вины ни в чем не нахожу».

Иудеи настаивали: — У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Бога![121]
 
Они отвечали: «По Закону, который у нас есть, Он должен умереть. Он объявил Себя Божьим Сыном».

Услышав это, Пилат ещё больше испугался.
 
Услышав это, Пилат сразу насторожился.

Он опять вошел в резиденцию и спросил Иисуса: — Откуда Ты? Но Иисус не отвечал ему.
 
Он опять вернулся во дворец и спрашивает Иисуса: «Откуда Ты?». Иисус молчал.

— Ты что, отказываешься говорить со мной? — сказал Пилат. — Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!
 
Тогда Пилат говорит Ему: «Уж не отказываешься ли Ты разговаривать со мной? Ты разве еще не понял, что в моей власти освободить Тебя и в моей же власти отдать Тебя на распятие?».

Иисус ответил: — У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе свыше. Поэтому на том, кто[122] передал Меня тебе, больший грех.
 
Иисус отвечал: «Никакой власти надо Мной у тебя быть не могло, если бы ты не получил ее свыше. Больше греха на том, кто предал Меня в твои руки».

С этого момента Пилат искал возможности освободить Иисуса, но иудеи продолжали кричать: — Если ты отпустишь Его, то ты не друг кесарю. Каждый, кто заявляет, что он царь, — враг кесарю!
 
Пилату больше не хотелось держать Иисуса. Но толпа стала кричать: «Отпустишь Его — кесарю ты больше не друг. Объявлять себя царской особой — значит открыто выступать против кесаря».

Когда Пилат это услышал, он вывел Иисуса, сел в судейское кресло на месте, называемом Каменный Помост, а на еврейском языке Габбата.
 
В ответ на эти крики Пилат приказал снова привести Иисуса и сел в судейское кресло на каменной площадке Лифостротон (по-еврейски Гаввафа).

Была пятница перед Пасхой, и час шестой[123]. — Вот ваш Царь, — сказал Пилат иудеям.
 
Был день Приготовления к Пасхе. Подходил полуденный час. Пилат обратился к толпе: «Вот ваш царь!».

Они закричали: — Уведи Его вон! Вон! Распни Его! — Распять вашего Царя? — спросил Пилат. — У нас нет царя, кроме кесаря, — отвечали первосвященники.
 
Толпа закричала: «Долой! Долой! На крест Его!». Пилат спрашивает: «Мне что, отдать на крест вашего царя?». Первосвященники говорят: «Царь у нас один — кесарь. Другого нет!».

Тогда Пилат отдал им Иисуса на распятие. Они взяли Иисуса и повели.
 
Тогда он наконец отдал им Иисуса на распятие. Иисуса взяли и повели.

Неся Свой крест, Иисус пошел на место, называемое Лобным[124], а на еврейском языке — Голгофа[125].
 
Неся на Себе Свой крест, Он одолел путь до Лобного Места (по-еврейски Голгофа).

Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Иисус был посередине.
 
Здесь Его распяли и с Ним еще двух по обе стороны от Иисуса. Он был посередине.

Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: «ИИСУС ИЗ НАЗАРЕТА — ЦАРЬ ИУДЕЕВ».
 
Пилат распорядился, чтобы на кресте была табличка с надписью. Надпись была такой: «Иисус Назарянин, царь иудейский».

Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Иисуса было близко к городу, а написано было по-еврейски, по-латыни и по-гречески.
 
Эту надпись потом прочитал весь народ: место, где распяли Иисуса, было сразу за городом и написано было по-еврейски, по-латыни и по-гречески.

Иудейские первосвященники возразили Пилату: — Напиши не «Царь иудеев»[126], а что Он заявлял, будто Он Царь иудеев.
 
Первосвященники советовали Пилату: «Вместо “Царь иудейский” лучше напиши так: “Он сказал: Я — царь иудейский”».

— Что я написал, то написал, — ответил Пилат.
 
Но Пилат ответил: «Как написал, так и написал».

Когда воины распяли Иисуса, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Рубашка Иисуса была без швов, сотканная целиком.
 
Солдаты, которые распяли Иисуса, собрали Его одежду и поделили на четыре части, каждому по одной. И еще был хитон. На хитоне, сотканном сплошным куском, не было швов.

— Не будем её рвать, — решили они, — бросим лучше жребий и посмотрим, кому она достанется. Это случилось во исполнение сказанного в Писании: «Они разделили между собой Мои одежды, и бросали жребий о Моем одеянии».[127] Это и сделали солдаты.
 
Солдаты решили так: «Давайте не будем его полосовать, а кинем жребий, кому достанется». Это все было нужно, чтобы исполнилось Писание, как сказано: «Делят ризы Мои меж собою, об одежде Моей бросают жребий». Это и сделали солдаты.

Недалеко от креста Иисуса стояли Его мать, сестра матери, Мария — жена Клеопы и Мария Магдалина.
 
У распятия стояла Мать Иисуса и с ней ее сестра Мария — жена Клеопы, и Мария Магдалина.

Иисус увидел Свою мать и Своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней. — О женщина[128], вот твой сын, — сказал Иисус матери.
 
Иисус видит Мать и рядом с ней любимого ученика и говорит Матери: «Женщина! Это твой сын».

Своему же ученику Он сказал: — Вот твоя мать. С того времени ученик этот взял её к себе в дом.
 
Потом ученику говорит: «Это твоя мать». С того дня она стала родной в доме у этого ученика.

После того Иисус, зная, что всё уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал: — Хочу пить.
 
Иисус знал, что для исполнения обещанного больше ничего не нужно, и сказал, подтвердив Писание: «Пить!».

Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели её на стебель иссопа[129] и поднесли к губам Иисуса[130].
 
Рядом стоял кувшин с солдатским вином. На пруте иссопа поднесли Ему к губам губку с этим вином.

Иисус попробовал вино и сказал: — Совершилось! — Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
 
Иисус омочил губы в вине и сказал: «Свершилось!». Уронив голову на грудь, Он испустил дух.

Была пятница, и иудеи не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, тем более, что эта суббота была днем великого праздника. Поэтому они попросили Пилата перебить распятым голени[131] и снять их тела с крестов.
 
Был канун праздника, и, чтобы на следующий великий день субботы тела не висели на крестах, иудейские власти попросили Пилата отдать распоряжение перебить распятым ноги, снять и унести мертвых.

Солдаты пришли и перебили голени сначала одному распятому рядом с Иисусом, а затем другому.
 
Пришли солдаты и по обе стороны от Иисуса перебили ноги сначала одному, потом другому распятому.

Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног.
 
Но когда они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Ему ноги.

Вместо этого один из солдат пронзил копьем бок Иисуса, и из него сразу же потекли кровь и вода.
 
Все-таки один из солдат ткнул копьем Ему в бок — и сразу брызнула кровь и вода.

Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду.
 
Все, что здесь сказано — свидетельство очевидца. В его словах — правда. Он знает, что говорит правду, поэтому и вы верьте.

Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена».[132]
 
Все это произошло, чтобы сбылись слова из Писания: «Кость Его не переломится».

И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили».[133]
 
И еще Писание говорит: «Воззрятся на Того, кого пронзили».

После этого Иосиф из Аримафеи попросил Пилата отдать ему тело Иисуса. Иосиф был учеником Иисуса, но тайным из страха перед иудеями. С позволения Пилата он пришёл и забрал тело.
 
Иосиф из Аримафеи, который из страха перед руководством иудеев скрывал, что был учеником Иисуса, попросил Пилата отдать ему тело Иисуса. Пилат позволил. Иосиф пришел и снял тело Иисуса.

С Иосифом был Никодим, который как-то приходил к Иисусу ночью. Никодим принес смесь из смирны[134] и алоэ[135], литр около ста[136].
 
Пришел и Никодим (он впервые приходил к Нему как-то ночью) и принес около ста фунтов смеси мирры с алоэ.

Они сняли тело Иисуса и завернули его вместе с душистыми мазями в пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай.
 
Они взяли тело Иисуса и, по обычаю погребения у иудеев, обвернули льняными пеленами с бальзамом.

Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду — новая гробница, где ещё никого не хоронили.
 
Там, где Его распяли, был сад, а в саду — готовая гробница, где еще не было захоронения.

Так как это была пятница — день приготовления к иудейской субботе, а гробница была рядом, то они положили там Иисуса.
 
Был иудейский день Приготовления, а до гробницы было рукой подать, — туда они и отнесли Иисуса.

Примечания:

 
Новый русский перевод
7 [121] — См. Лев 24:16.
11 [122] — Скорее всего, здесь Иисус говорил о первосвященнике Кайафе.
14 [123] — Около двенадцати часов дня.
17 [124] — Букв.: Череп. Скорее всего, этот холм имел такое название из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
17 [125] — На евр. языке это слово произносится как: гольго́лет, а на арамейском: гольгольта́.
21 [126] — Эпитет «Царь иудеев» относится к Мессии, и именно это не понравилось первосвященникам, так как, по их мнению, Иисус не был Мессией.
24 [127]Пс 21:19.
26 [128] — На греческом это обращение Иисуса к матери не было проявлением неуважения. См. также Ин 2:4.
29 [129] — Это растение использовали иудеи для окраски косяков и перекладин своих дверей в Египте, и таким образом избежали смерти своих первенцев. См. Исх 12:22.
28 [130] — См. Пс 68:22; Пс 21:16.
31 [131]Перебить распятым голени. Закон запрещал оставлять мертвых повешенными на дереве до заката солнца (см. Втор 21:22-23), и, кроме того, это был канун праздничной субботы. Повешенные же на крестах могли умирать в мучениях много дней, но тех, у кого перебивали голени, настигала скорая смерть от удушья.
36 [132]Исх 12:46; Чис 9:12; Пс 33:21.
37 [133]Зах 12:10.
39 [134]Смирна— приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
39 [135] — Родина этого дерева — Индокитай. Его ароматная смола использовалась как благовоние, а также при бальзамировании. Дерево не имеет ничего общего с обыкновенным алоэ.
39 [136]Ли́тра — древнеримская мера, около 34 кг.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.