К Филиппийцам 1 глава

Послание Филиппийцам
Новый русский перевод → Русского Библейского Центра

 
 

От Павла и Тимофея, слуг Иисуса Христа, всем святым в Иисусе Христе, находящимся в Филиппах, включая их руководителей и диаконов[1].
 
Павел и Тимофей, рабы Христа Иисуса — всему у Христа Иисуса святому народу в Филиппах, вкупе с епископами и дьяконами:

Благодать и мир вам от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

Я всегда благодарю моего Бога, вспоминая о вас
 
Сколько думаю о вас, столько всегда благодарю Бога моего

всегда в каждой моей молитве за всех вас. Я молюсь с радостью,
 
И в моих за вас за всех предстояниях всегда в молитве радуюсь

потому что вы с первого дня и доныне участвуете со мной в служении возвещения Радостной Вести.
 
Вашему участию в работе евангелия с первого дня и по сегодняшний день.

Я уверен, что Тот, Кто начал в вас это доброе дело, доведет его до конца ко дню возвращения Иисуса Христа.
 
Убежден, что Зачинатель этой великой работы продолжит ее и у вас до завершения в День Иисуса Христа.

Мне и подобает так думать о вас, потому что вы в моем сердце. Вы все разделяете со мной благодать Божью, как в узах моих, так и в защите и утверждении Радостной Вести.
 
Только так мне и пристало мыслить о вас. Да и я вошел в ваши сердца. Даже когда и в цепях обороняю и утверждаю правду евангелия, Божьей милостью чувствую, что вы рядом.

Бог свидетель тому, как я люблю всех вас любовью Иисуса Христа.
 
Бог свидетель, что мое к вам расположение и сердечное участие берут начало в Иисусе Христе.

И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
 
Молюсь о том, чтобы ваша любовь все более преобладала в трудах познания и откровения мысли,

чтобы вы могли определить, в чем заключается лучшее для вас, чтобы вы были чисты и беспорочны в День Христа
 
Чтобы вы умели различать лучшее, чтобы ко Дню Христову подойти вам чистыми и безупречными,

и принесли плод праведности, который появляется через Иисуса Христа для прославления Бога и хвалы Ему.
 
Щедрыми на плоды праведности ради Иисуса Христа. Будьте Богу славой и украшением!

Хочу, чтобы вы знали, братья, что всё, что произошло со мной, послужило успеху возвещения Радостной Вести.
 
Хочу, чтобы вы знали, братья, что мои злоключения обернулись даже еще большим успехом евангелия.

Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в узах за Христа.
 
То, что я узник ради Христа, стало известно в претории, и не только там,

Благодаря моему заключению, большинство братьев укрепились в вере в Господа и смелее, без всякого страха возвещают слово Божье.
 
И многие братья по вере в Господа, понимая выгоду моих уз, начали с бесстрашием, открыто проповедовать Слово.

Правда и то, что некоторые возвещают Христа из-за зависти и соперничества, но другие возвещают из самых добрых побуждений.
 
Правда, некоторые возвещают Христа из зависти и соперничества. Ну а другие все-таки — из приязни,

Они руководствуются любовью, понимая, что я помещен сюда, чтобы защищать Радостную Весть,
 
Из любви. Эти понимают, что я поставлен оборонять евангелие.

тогда как первые возвещают Христа из эгоистичных побуждений, неискренне, желая доставить мне здесь, в заключении, больше трудностей.
 
А у тех здесь свой интерес. Они возвещают Христа для вида и только хотят усугубить тяжесть моих цепей.

Ну что же? Ложные или искренние побуждения ими руководят, главное, что они говорят о Христе, и я рад этому. И я не перестану радоваться,
 
Но не все ли равно? Лицемерно или простодушно возвещают Христа, — так или иначе я радуюсь. Да и как не радоваться?

зная, что благодаря вашим молитвам и с помощью Духа Иисуса Христа[2] всё это в конце концов обратится мне во спасение[3].
 
Хорошо знаю, что вашими предстояниями и содействием Духа Иисуса Христа это обернется к моему спасению.

Я со всей силою желаю и надеюсь, что мне не придется стыдиться за себя, но, как всегда, так и теперь, я буду тверд и смел, чтобы Христос прославился в моем теле, будь то через мою жизнь или смерть.
 
Хочу надеяться, что не придется мне краснеть за свое дерзновенное слово. Верю, что со временем, рано или поздно, возвеличится во мне Христос — не жизнью, так смертью.

Для меня жизнь — это Христос, и смерть — приобретение.
 
Для меня и жизнь — Христос, и смерть — такое же приобретение.

Если мне предстоит ещё жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю.
 
Между тем жизнь, как она есть, радует плодами труда. И не знаю, что избрать.

Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть со Христом, что лучше всего,
 
Меня раздирают два желания. Отбыть, уйти ко Христу — это куда лучше.

но для вас лучше, чтобы я ещё оставался в теле.
 
А оставаться здесь — нужнее для вас.

Я убежден в этом и знаю, что буду жить и продолжать мое служение, чтобы возрастала ваша радость, чтобы вы продвинулись в вере
 
И склоняюсь к мысли, что останусь, погожу еще, обеспечу вам всем радость ваших новых шагов в деле веры.

и чтобы, когда я вновь буду с вами, у вас было ещё больше поводов хвалиться тем, что Иисус Христос сделал через меня.
 
Хочу, чтобы со мной, когда опять буду у вас, пришло к вам и прибавилось счастливое сознание принадлежности Христу Иисусу.

Что бы ни случилось, живите достойно Радостной Вести Христа. Увижу я вас, или же до меня дойдут только слухи о вас, я буду знать, что вы непоколебимы в своем единстве[4], что вы плечом к плечу стоите твердо за веру, основанную на Радостной Вести,
 
Но только изберите образ жизни во всем достойный евангелия Христова, чтобы я — приду ли, нет ли, повидаться с вами — знал о вас, что вы держитесь в одном Духе, все вместе единодушно стоите за веру евангельскую

и что вас не пугают противники. Это знак им о том, что они погибнут, а вы будете спасены; и это от Бога.
 
И не робеете ни перед какими противниками: для них это предзнаменование гибели, а для вас — спасения. Это от Бога.

Вам было дано не только верить во Христа, но и страдать за Него.
 
Вам дается счастливый Божий дар не только верить в Христа, но и претерпевать за Него страдания

Вы встречаете те же трудности, какие я встречал раньше и какие, как вам известно, я переношу сейчас.
 
По примеру моего подвижничества, которое вы уже видели. Сегодня это же обо мне слышите.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1] — Здесь термин диаконы обозначает христиан, назначенных служить вместе с руководителями/старейшинами церкви в разнообразном назначении; также см. Рим 16:1; 1Тим 3:8, 12.
19 [2] — То есть Святого Духа, Духа Божьего. См. Рим 8:9.
19 [3] — Или: приведет меня к избавлению.
27 [4] — Или: непоколебимы, едины духом.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.