К Ефесянам 1 глава

Послание Ефесянам
Новый русский перевод → Слово Жизни

 
 

От Павла, апостола Иисуса Христа, избранного по воле Бога, святым в Эфесе[1], верным во Христе Иисусе.
 
От Павла, апостола Иисуса Христа, избранного по воле Бога. Святым в Эфесе, живущим по вере в Иисуса Христа.

Благодать и мир вам от Бога, нашего Отца, и от Господа Иисуса Христа.
 
Милость и мир вам от Бога нашего Отца и Господа Иисуса Христа.

Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. Он во Христе благословил нас всеми духовными благословениями в небесах.
 
Да будет благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. Он во Христе благословил нас всеми духовными благословениями небес.

Ведь Он избрал нас в Нем ещё до создания мира, чтобы нам быть святыми и непорочными перед Ним. Он, по Своей любви,
 
Ведь Он избрал нас в Нем еще до создания мира, чтобы нам быть святыми и непорочными перед Ним. Он по своей любви,

по Своему доброму[2] желанию и воле, предопределил нам через Иисуса Христа стать усыновленными Им детьми.
 
по своему доброму желанию и воле предопределил нам через Иисуса Христа стать усыновленными Им детьми

В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам во Христе, возлюбленном Им.
 
для восхваления славы Его благодати, которую Он дал нам в своем любимом Сыне.

В Нем мы получили искупление Его кровью и прощение беззаконий по Его безграничной благодати,
 
В Нем мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по Его бесконечной благодати,

которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
 
которой Бог щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием

Он открыл[3] нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощенному во Христе,
 
Он открыл нам тайну своей воли. Он сделал это по своему доброму желанию, изначально воплощенному во Христе,

чтобы в определенное время объединить всё на небесах и на земле под властью Христа.
 
чтобы в назначенное время объединить все на небесах и на земле под властью Христа.

В Нем мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Бога, совершающего всё в мире согласно Своей воле и Своим целям,
 
В Нем мы стали наследниками, как это и было предопределено планом Бога, совершающего все в мире согласно своей воле и своим замыслам.

чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению.
 
Мы, первыми возложившие надежду на Христа, должны восхвалять Его славу.

В Нем и вы, услышав слово истины — Радостную Весть, несущую вам спасение, — и поверив во Христа, были отмечены печатью обещанного Святого Духа,
 
В Нем и вы, когда услышали слово истины — Евангелие, несущее вам спасение, — поверив в Него, были отмечены печатью обещанного Святого Духа,

Который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы Его славы.
 
который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы Его славе.

Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем святым,
 
Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем святым,

не перестаю благодарить за вас Бога, вспоминая вас в своих молитвах.
 
не перестаю благодарить за вас Бога, вспоминая вас в молитвах.

Я молюсь, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, прославленный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения[4], чтобы вы лучше познали Его.
 
Я молюсь, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, прославленный Отец, дал вам Дух мудрости и откровения, чтобы вы лучше познали Его.

Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы наследия Его в святых,
 
Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получат в наследство святые,

и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
 
и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его всемогущей силы.

Этой же силой Бог произвел действие и во Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил по правую руку[5] от Себя на небесах,
 
Этой же силой Бог произвел действие и во Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил по правую руку от себя на небесах,

выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
 
выше всякого начальства, власти, силы и господства, и выше всякого имени, упоминаемого не только в этой жизни, но и в будущей.

Бог всё покорил под ноги Христа[6], поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
 
Бог все покорил под ноги Христа, поставил Его, владыку всего, главой церкви,

которая является Его телом, полнотой Того, Кто наполняет все во всем.
 
которая является Его телом, полнотой того, кто наполняет все во всем.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1] — В некоторых ранних рукописях слова в Эфесе отсутствуют.
4 [2] — Или: « …перед Ним в любви. 5 Он по Своему доброму…»
8 [3] — Или: « …наделил нас со всякой мудростью и знанием. 9 Он открыл…»
17 [4] — Или: дал вам духовную мудрость и откровение.
20 [5] — См. Пс 109:1.
22 [6] — См. Пс 8:7.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.