Бытие 22 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Комментарии Скоуфилда

Новый русский перевод

1 Спустя какое-то время Бог подверг Авраама испытанию. Он сказал ему:
— Авраам!
— Вот я, — ответил Авраам.
2 Бог сказал:
— Возьми сына, своего единственного[114] [115] сына Исаака, которого ты любишь, иди в землю Мориа[116] и принеси его там в жертву всесожжения на горе, на которую Я укажу тебе.
3 На другой день рано утром Авраам встал, оседлал осла, взял с собой двух слуг и сына Исаака, нарубил дров для всесожжения и отправился в путь к тому месту, о котором сказал ему Бог.
4 На третий день Авраам поднял взгляд и увидел вдали то место.
5 Он сказал слугам:
— Оставайтесь здесь с ослом, а мы с мальчиком пойдем туда и совершим поклонение, а потом вернемся к вам.
6 Авраам взял дрова для всесожжения и положил их на спину Исааку, а сам понес огонь и нож, и они вдвоем отправились в путь.
7 Исаак сказал своему отцу Аврааму:
— Отец!
— Да, мой сын? — ответил Авраам.
— У нас есть огонь и дрова, — сказал Исаак, — но где же ягненок для всесожжения?
8 Авраам ответил:
— Бог Сам усмотрит ягненка для всесожжения, сын мой.
И они вдвоем пошли дальше.
9 Когда они добрались до места, о котором сказал ему Бог, Авраам построил там жертвенник и сложил на нём дрова, связал своего сына Исаака и положил его на жертвенник поверх дров.
10 Он протянул руку и взял нож, чтобы заколоть сына.
11 Но Ангел Господень воззвал к нему с неба:
— Авраам! Авраам!
— Я здесь, — ответил он.
12 — Не поднимай руки на мальчика, — сказал Он, — не делай с ним ничего. Теперь Я знаю, что ты боишься Бога, потому что ты не пожалел для Меня сына, своего единственного сына.
13 Авраам поднял взгляд и увидел барана[117], который запутался рогами в зарослях. Он пошел, взял барана и принес его в жертву всесожжения вместо сына.
14 Авраам назвал то место «Господь усмотрит»[118], и оттого доныне говорится: «На горе Господа усмотрится».
15 Ангел Господень воззвал к Аврааму с неба во второй раз
16 и сказал:
— Клянусь Самим Собой, — возвещает Господь, — раз ты сделал это и не пожалел для Меня своего единственного сына,
17 то Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным, как звезды на небе, как песок на морском берегу; и твое потомство овладеет вратами своих врагов,
18 и через твое семя получат благословение все народы на земле, потому что ты послушался Меня.
19 Авраам возвратился к слугам, и они вместе отправились в Вирсавию. Авраам остался в Вирсавии.
20 Прошло время, и Аврааму сказали: «Милка тоже стала матерью, родила сыновей твоему брату Нахору:
21 первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
22 Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Бетуила».
23 Бетуил стал отцом Ревекки.
Этих восьмерых сыновей Милка родила Авраамову брату Нахору.
24 Его наложница по имени Реума тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.

Комментарии Скоуфилда

1 Духовный опыт Авраама отмечен четырьмя серьёзными кризисами, из которых каждый означал отказ от чего-то весьма для него дорогого.
Он утратил:
1) Родину и близких (Быт 12:1; ср. с Мф 10:34−39; 2Кор 6:14−18).
2) Своего племянника Лота, особенно близкого Аврааму, возможного наследника из-за тесного родства и общей веры (2Пет 2:7−8; Быт 13:1−18). Авраам также вынужден был расстаться с теми, кто хотя и был верующим, оказался «сосудом в низком употреблении»; см. Быт 15:1−3; ср. с 2Тим 2:20−21; Деян 15:36−40.
3) Свой собственный план в отношении Измаила (Быт 17:17−18; ср. с 1Пар 13:1−14; 15:1−2).
4) Он готов был также утратить во имя Бога Исаака, сына единственного, которого любил (Быт 22:1−19; ср. с Евр 11:17−18).

9 Этот эпизод можно рассматривать как символ исторически гораздо более позднего жертвоприношения, где — 
1) Исаак — прообраз Христа «послушного до смерти» (Флп 2:5−8);
2) Авраам — прообраз Отца, Который Сына Своего не пощадил. «отдал за всех нас» (Ин 3:16; Рим 8:32);
3) овен преданный всесожжению за всех нас — прообраз заместительной жертвы Христа (Евр 10:5−10);
4) сравните воскресение (Евр 11:17−19); см. также Иак 2:21−23.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [114] — На языке оригинала это слово, которое можно перевести и как уникальный, и как возлюбленный, и как единственный. В данном контексте это слово нужно понимать как: уникальный, в том смысле, что лишь Исаак был обещан Аврааму Богом.
2 [115] — В данном контексте это слово означает: уникальный, в том смысле, что лишь Исаак был обещан Аврааму Богом.
2 [116] — Позже на горе Мориа (2Пар 3:1), что находится в земле Мориа, царь Соломон построил храм Богу — первый Иерусалимский храм.
13 [117] — Так во многих евр. рукописях и в ряде древн. переводов; в большинстве евр. рукописей: барана позади.
14 [118] — Евр. ЙГВГ Ире́ (Яхве-Ире).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.