К Галатам 2 глава

Послание Галатам
Новый русский перевод → Комментарии Скоуфилда

Новый русский перевод

1 Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, на этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита.
2 Было откровение, что я должен пойти туда, и я изложил лидерам содержание Радостной Вести, которую я возвещаю среди язычников. Я сделал это в личной беседе с теми, кто считался главным среди них, чтобы проверить, не напрасно ли я трудился и тружусь.
3 Однако они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан.
4 А вопрос этот был поднят лжебратьями, которые скрытно проникли в нашу среду, желая подсмотреть за нашей свободой, которую мы получили во Христе Иисусе, и опять поработить нас.
5 Но мы ни в чем не поддались им ни на минуту, чтобы у вас сохранилась истина Радостной Вести.
6 И те, за кем признавался наибольший авторитет в иерусалимской церкви (лично для меня их высокое положение ничего не значило, потому что Бог судит о человеке невзирая на лица), ничего не потребовали сверх той Радостной Вести, которую я возвещал.
7 Наоборот, они были убеждены в том, что мне было доверено возвещать Радостную Весть необрезанным[5] точно так же, как Петру — обрезанным[6].
8 Ведь Бог, Который действовал через Петра в его служении апостола среди обрезанных, действовал и через меня среди язычников.
9 И Иаков, Кифа[7] и Иоанн — те, кого считают столпами церкви, подали мне и Варнаве руку общения в знак того, что они признают данное мне по благодати служение и соглашаются с тем, что нам следует идти к язычникам, а им — к обрезанным.
10 Они лишь попросили о том, чтобы мы не забывали о помощи бедным[8], что я и исполняю с большим усердием.
11 Когда же Кифа пришёл в Антиохию, я высказал ему всё прямо в лицо, потому что он был виноват.
12 Раньше он ел вместе с верующими из язычников, но когда пришли некоторые люди, посланные Иаковом, он стал устраняться и перестал общаться с бывшими язычниками из страха перед теми, кто был обрезан[9].
13 Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
14 Когда я увидел, что они поступают не в согласии с истиной Радостной Вести, я сказал Кифе в присутствии всех: «Ты иудей, но живешь как язычник, а не как иудей. Зачем же ты заставляешь язычников следовать иудейским традициям?»
15 Мы, иудеи по рождению, а не «грешные язычники»,
16 знаем, что человек получает оправдание не соблюдением Закона, а верой в Иисуса Христа. Поэтому и мы поверили во Христа Иисуса, чтобы и нам быть оправданными верой в Него,[10] а не соблюдением Закона. Соблюдением же Закона не оправдается никто[11].
17 И если мы, ища оправдания через Христа, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что Христос распространяет грех? Ни в коем случае!
18 Ведь если я вновь созидаю то, что сам же и разрушил, то этим доказываю, что я преступник.
19 Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Бога![12] Я был распят со Христом,
20 и уже не я, но Христос живет во мне. Моя жизнь в этом теле — это жизнь верой в Сына Божьего, полюбившего меня и отдавшего Себя за меня.
21 Я не отвергаю благодать Божью. А если бы оправдание можно было получить через соблюдение Закона, то это значило бы, что Христос умер напрасно!

Комментарии Скоуфилда

15 Здесь Павел приводит слова, с которыми обратился к Петру, про и тивостав ему в Антиохии; целью его было тогда показать галатам: на что бы ни ссылались законники, он и Петр едины в отношении учения. Именно к общей их с Петром вере и обратился Павел, чтобы обличить Петра в его неподобающем поведении.

17 «Мы» значит иудеи. (См. Рим 3:19−23). Этот стих можно перефрази и ровать так: если мы, иудеи, ища себе оправдание через веру во Христа, делаемся обычными грешниками, наподобие язычников, так разве это Христос делает нас грешниками? Никак нет. Но мы делаемся ими потому, что после того, как искали оправдаться верою во Христа, вновь добровольно вернулись под ярмо закона и ведем себя так, как еще не оправданные грешники; желающие достигнуть праведности через исполнение закона. (Ср. Гал 5:1−4).

Примечания:

 
Новый русский перевод
7 [5] — Здесь имеются в виду все остальные народы, язычники.
7 [6] — То есть иудеям.
9 [7] — То есть Петр. Так же по всей книге.
10 [8] — Имеются в виду пострадавшие от голода верующие в Иерусалиме (см. Деян 11:29-30; 1Кор 16:1-3).
12 [9] — Или: кто требовал обрезания.
16 [10] — Или: « …а верностью Иисуса Христа. Поэтому… оправданными верностью Его…»
16 [11] — См. Пс 142:2.
19 [12] — См. Рим 7:1-7.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.