Бытие 17 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Авраму было девяносто девять лет, когда Господь явился ему и сказал: — Я — Бог Всемогущий[90]; ходи передо Мной и будь беспорочен.
 
Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;

Я заключу Мой завет между Мной и тобой и дам тебе многочисленное потомство.[91]
 
и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.

Аврам пал ниц, и Бог сказал ему:
 
И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:

— С Моей стороны, вот Мой завет с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
 
Я — вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,

Ты больше не будешь называться Аврамом[92]: твое имя будет Авраам[93], потому что Я сделал тебя отцом множества народов.
 
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;

Я сделаю тебя очень плодовитым; от тебя Я произведу народы, и от тебя произойдут цари.
 
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;

Я заключу Мой завет между Мной и тобой, и потомками твоими в грядущих поколениях как вечный завет: Я буду твоим Богом и Богом твоих потомков.
 
и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;

Всю землю Ханаана, где ты сейчас пришелец, Я отдам в вечное владение тебе и твоим потомкам; и Я буду им Богом.
 
и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.

Бог сказал Аврааму: — Ты же должен соблюдать Мой завет, ты и потомки твои после тебя в грядущих поколениях.
 
И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.

Вот Мой завет с тобой и твоими потомками после тебя, который ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
 
Сей есть завет Мой, который вы [должны] соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя [в роды их]: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;

Каждому должно быть сделано обрезание крайней плоти, и это будет знаком завета между Мной и вами.
 
обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.

Каждый ваш младенец мужского пола должен быть обрезан, когда ему исполнится восемь дней: и тот, кто рожден в твоем доме, и тот, кто не из твоего потомства, а куплен за деньги у чужеземца.
 
Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий [младенец] мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.

И рожденный в твоем доме, и купленный за деньги должен быть обрезан, и Мой завет на вашей плоти будет заветом вечным.
 
Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.

Необрезанный младенец мужского пола, у которого не была обрезана крайняя плоть, будет отрезан от своего народа: он нарушил завет со Мной.
 
Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей [в восьмой день], истребится душа та из народа своего, [ибо] он нарушил завет Мой.

Ещё Бог сказал Аврааму: — Что касается Сары, жены твоей, ты больше не будешь называть её Сарой: её имя будет Сарра.[94]
 
И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;

Я благословлю её и дам тебе сына от неё. Я благословлю её так, что она станет матерью народов; цари народов произойдут от неё.
 
Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.

Авраам пал ниц и подумал, рассмеявшись: «Родится ли сын у человека, которому сто лет? Родит ли ребенка Сарра, которой уже девяносто?»
 
И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?

И он сказал Богу: — Хотя бы Измаил был жив и благословлен Тобой![95]
 
И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!

Бог сказал: — Именно твоя жена Сарра родит тебе сына, и ты назовешь его Исаак[96]. Я заключу Мой завет с ним как вечный завет для его потомков после него.
 
Бог же сказал [Аврааму]: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным [в том, что Я буду Богом ему и] потомству его после него.

И об Измаиле Я услышал тебя: Я непременно благословлю его, Я сделаю его плодовитым и сильно размножу его. Он будет отцом двенадцати правителей, и Я произведу от него великий народ.
 
И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.

Но завет Мой Я заключу с Исааком, которого Сарра родит тебе к этому времени в следующем году.
 
Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.

Закончив говорить с Авраамом, Бог поднялся от него.
 
И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.

В тот же самый день Авраам взял своего сына Измаила и всех, кто был рожден в его доме или куплен за деньги, всех людей мужского пола в доме, и обрезал их, как сказал ему Бог.
 
И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.

Аврааму было девяносто девять лет, когда он был обрезан,
 
Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.

а его сыну Измаилу было тринадцать;
 
А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.

Авраам и его сын Измаил оба были обрезаны в тот же день.
 
В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,

И все мужчины в доме Авраама, включая тех, кто был рожден в его доме или куплен у чужеземца, были обрезаны вместе с ним.
 
и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [90] — Евр. Эль-Шадда́й.
2 [91]Дам тебе многочисленное потомство. Букв.: весьма размножу тебя.
5 [92] — Это имя значит: почтенный отец.
5 [93] — Здесь этому имени придается смысл: отец множества.
15 [94] — Оба имени: Сара (арам.) и Сарра (евр.) означают княгиня.
18 [95]И благословлен Тобой. Букв.: перед Тобой.
19 [96] — Это евр. имя означает: он смеется.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.