Исход 25 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Господь сказал Моисею:
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

«Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать.
 
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.

Вот приношения, которые вы примите от них: золото, серебро и бронзу,
 
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,

голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен, козью шерсть,
 
и [шерсть] голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью [шерсть],

покрашенную красным баранью кожу, кожу дюгоней[77], древесину акации,
 
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,

оливковое масло для светильников, благовония для масла помазания и для возжигания,
 
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,

оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод[78] и нагрудник.
 
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.

Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
 
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;

Сделайте это жилище[79] и всё, что в нём по образцу, который Я тебе покажу.
 
всё [сделайте], как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.

Вели им сделать ковчег[80] из акации: 2,5 локтя в длину, 1,5 локтя в ширину и 1,5 локтя в высоту[81].
 
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;

Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.
 
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец [витый];

Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.
 
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.

Сделай из акации шесты и позолоти их.
 
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их [чистым] золотом;

Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить.
 
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;

Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.
 
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.

Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.
 
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.

Сделай крышку искупления[82] из чистого золота, 2,5 локтя в длину и 1,5 локтя в ширину.
 
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;

Сделай на концах крышки двух золотых херувимов[83] кованой работы.
 
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;

Сделай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих её концах.
 
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; [выдавшимися] из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;

Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
 
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими [будут] друг к другу: к крышке будут лица херувимов.

Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.
 
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;

Там, над крышкой искупления, между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян.
 
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.

Сделай из акации стол: 2 локтя в длину, локоть в ширину и 1,5 локтя в высоту[84].
 
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,

Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.
 
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец [витый];

Сделай по его краям стенку высотой в ладонь[85] и обведи её золотым ободком.
 
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;

Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
 
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;

Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
 
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;

Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
 
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их [чистым] золотом, и будут носить на них сей стол;

Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
 
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;

Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия.
 
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.

Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.
 
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;

Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.
 
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;

Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три — на другой, и так на всех шести ветвях светильника.
 
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника;

На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
 
а на [стебле] светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;

Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
 
у шести ветвей, выходящих из [стебля] светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями его [и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка];

Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
 
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь [должен быть] чеканный, цельный, из чистого золота.

Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.
 
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;

Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
 
и щипцы к нему и лотки к нему [сделай] из чистого золота;

На светильник со всеми принадлежностями пойдет талант[86] чистого золота.
 
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.

Смотри, сделай всё точно по образцу, который был тебе показан на горе.
 
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

Примечания:

 
Новый русский перевод
5 [77]Дюгонь. Водное млекопитающее отряда сирен, обитающяя в Красном море.
7 [78] — Своего рода передник, бывший частью облачения священника при исполнении им его обязанностей.
9 [79]Жилище. В других местах традиционно переведено как скиния.
10 [80] — То есть сундук.
10 [81] — Около 1,1 м длиной, 68 см шириной и 68 см высотой; так же в ст. 17.
17 [82] — На языке оригинала стоит слово, можно перевести как крышка место, где отпускаются грехи.
18 [83]Херувим. Один из высших ангельских чинов.
23 [84] — Около 90 см длиной, 45 см шириной и 68 см высотой.
25 [85] — 7,5 см.
39 [86] — Около 34 кг.
 
Синодальный перевод (МП)
4 червлёный — тёмно-красный; багряный.
4 виссон — ткань, нити, из тонких льняных волокон.
7 наперсник — четырёхугольный нагрудник в одежде первосвященника с 12 различными драгоценными камнями, образующими четыре ряда по три камня в каждом, на которых были выгравированы названия двенадцати колен Израилевых.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.