Екклесиаст 10 глава

Книга Екклезиаста
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Как мертвые мухи портят и делают зловонными благовония, так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
 
Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.

Сердце мудрого влечет его вправо, а сердце глупого — влево.
 
Сердце мудрого — на правую сторону, а сердце глупого — на левую.

Даже когда глупый просто идет по дороге, ему не хватает ума, и всем видно, насколько он глуп.
 
По какой бы дороге ни шел глупый, у него [всегда] недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.

Если гнев правителя вспыхнет на тебя, не покидай своего места — кротость может сгладить и большие ошибки.
 
Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.

Есть ещё одно зло, которое я видел под солнцем, ошибку, которую совершает властитель:
 
Есть зло, которое видел я под солнцем, это — как бы погрешность, происходящая от властелина;

глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
 
невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.

Видел я, как рабы ездили на лошадях, а начальники шли пешком, подобно рабам.
 
Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.

Кто копает яму, тот может упасть в неё, и кто разрушает стену, того может ужалить змея.
 
Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.

Кто работает на каменоломне, тот может покалечиться, и кто колет дрова, тот подвергает себя опасности.
 
Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.

Если топор тупой, и лезвие его не отточено, то нужно будет прилагать большое усилие, а мудрость бы всё предусмотрела.
 
Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.

Нет пользы заклинателю от его искусства, если змея ужалит его до заклинания.
 
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.

Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
 
Слова из уст мудрого — благодать, а уста глупого губят его же:

Начало его речи — глупость, а конец её — злое безумие.
 
начало слов из уст его — глупость, [а] конец речи из уст его — безумие.

Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
 
Глупый наговорит много, [хотя] человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?

Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
 
Труд глупого утомляет его, потому что не знает [даже] дороги в город.

Горе тебе, страна, чей царь — ещё ребенок[17], и чьи вельможи пируют уже с утра.
 
Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!

Благо тебе, страна, чей царь из знатного рода, и чьи вельможи едят и пьют в нужное время — для подкрепления, а не для пьянства.
 
Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!

Если человек ленив, то в доме его прогнется потолок, и если руки его праздны, то протечет крыша.
 
От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечет дом.

Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то и другое.
 
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.

Даже в мыслях своих не злословь царя, и в своей спальне не говори плохо о богатом, потому что птица небесная может перенести твои слова, крылатая может передать, что ты сказал.
 
Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово [твое,] и крылатая — пересказать речь [твою.]

Примечания:

 
Новый русский перевод
16 [17] — Или: чей царь — как слуга.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.