Осия 13 глава

Книга пророка Осии
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Когда Ефрем говорил, люди дрожали. Он был возвышен в Израиле. Но он стал повинен в поклонении Баалу и погиб.
 
Когда Ефрем говорил, все трепетали. Он был высок в Израиле; но сделался виновным через Ваала, и погиб.

Теперь они грешат всё больше и больше. Они делают для себя идолов из своего серебра, искусно отлитые истуканы, всё это — изделия ремесленников. Люди, приносящие жертвы, говорят к тельцам, целуют их.
 
И ныне прибавили они ко греху: сделали для себя литых истуканов из серебра своего, по понятию своему, — полная работа художников, — и говорят они приносящим жертву людям: «целуйте тельцов!»

Поэтому они будут как утренний туман, как роса, что вскоре исчезает, как мякина от зерна, сдуваемая ветром, как дым, выходящий через дымоход.
 
За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы.

«Но Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта[68]. Ты не должен признавать другого Бога, кроме Меня, и никакого спасителя, кроме Меня.
 
Но Я — Господь Бог твой от земли Египетской, — и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня.

Я заботился о тебе в пустыне, в обжигающей зноем земле.
 
Я признал тебя в пустыне, в земле жаждущей.

Когда Я кормил их, они насыщались, а насытившись, становились гордыми, поэтому они забыли обо Мне.
 
Имея пажити, они были сыты; а когда насыщались, то превозносилось сердце их, и потому они забывали Меня.

Итак, Я настигну их, как лев, как леопард в ожидании, притаюсь у дороги.
 
И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.

Как медведица, лишенная своих медвежат, Я нападу на них и раздеру им грудь. Как львица, Я буду поедать их, и, как дикое животное, буду раздирать их на части.
 
Буду нападать на них, как лишенная детей медведица, и раздирать вместилище сердца их, и поедать их там, как львица; полевые звери будут терзать их.

Я уничтожу тебя, Израиль, потому что ты против Меня, против своего помощника.
 
Погубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне опора твоя.

Где теперь твой царь? Пусть он спасет тебя во всех твоих городах! Где твои судьи, о которых ты просил, говоря: „Дай нам царя и вождей?“
 
Где царь твой теперь? Пусть он спасет тебя во всех городах твоих! Где судьи твои, о которых говорил ты: «дай нам царя и начальников»?

В Своем негодовании Я дал тебе царя, и в гневе Своем Я забрал его.
 
И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем.

Беззаконие Ефрема завязано в узел, хранятся его грехи.
 
Связано в узел беззаконие Ефрема, сбережен его грех.

Его настигнут муки, как у женщины при родах, но он — неразумное дитя; ему пришло время родиться, а он упирается, желая остаться в утробе.
 
Муки родильницы постигнут его; он — сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.

Я уберегу их от власти мира мертвых. Я искуплю их от смерти. О смерть, где твое бедствие? О мир мертвых! Где твое разрушение? Жалости Я не проявлю.
 
От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня.

Хотя он процветает среди своих братьев, придет восточный ветер от Господа, задует из пустыни, и иссохнет родник его, иссякнет источник его. Унесет все его драгоценности из сокровищницы».
 
Хотя [Ефрем] плодовит между братьями, но придет восточный ветер, поднимется ветер Господень из пустыни, и иссохнет родник его, и иссякнет источник его; он опустошит сокровищницу всех драгоценных сосудов.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [68] — См. Ос 12:9. Здесь контраст со словами Иеровоама в 3Цар 12:28.
 
Синодальный перевод (МП)
6 пажить — пастбище, поле, луг.
7 скимен — львёнок, молодой лев.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.