Захария 9 глава

Книга пророка Захарии
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Пророческое слово от Господа против земли Хадраха[39], оно касается и Дамаска, так как на Господа смотрят все люди и все роды Израиля[40];
 
Пророческое слово Господа на землю Хадрах, и на Дамаске оно остановится, — ибо око Господа на всех людей, как и на все колена Израилевы, —

касается и Хамата, который граничит с Дамаском[41], и Тира с Сидоном, хотя они так мудры.
 
и на Емаф, смежный с ним, на Тир и Сидон, ибо он очень умудрился.

Тир себе выстроил крепость; накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.
 
И устроил себе Тир крепость, накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.

Но Владыка отнимет у него добро, бросит в море его богатства, а сам он сгорит дотла.
 
Вот, Господь сделает его бедным и поразит силу его в море, и сам он будет истреблен огнем.

Ашкелон увидит и устрашится, и сожмется от страха Газа, и Экрон вместе с ними: посрамится его надежда. Не станет в Газе царя, и Ашкелон опустеет,
 
Увидит это Аскалон и ужаснется, и Газа, и вострепещет сильно, и Екрон; ибо посрамится надежда его: не станет царя в Газе, и Аскалон будет необитаем.

Ашдод заселится полукровками. «Я сломлю гордость филистимлян.
 
Чужое племя будет жить в Азоте, и Я уничтожу высокомерие Филистимлян.

Я исторгну из уст их кровь, из зубов их — запретную пищу. Уцелевшие из них будут поклоняться нашему Богу, они станут одним из кланов Иуды, а Экрон уподобится иевусеям[42].
 
Исторгну кровь из уст его и мерзости его из зубов его, и он достанется Богу нашему, и будет как тысяченачальник в Иуде, и Екрон будет, как Иевусей.

Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже».
 
И Я расположу стан у дома Моего против войска, против проходящих вперед и назад, и не будет более проходить притеснитель, ибо ныне Моими очами Я буду взирать на это.

Возликуй великим ликованием, дочь Сиона! Кричи от радости, дочь Иерусалима! Вот Царь твой идет к тебе, погляди, праведный, победоносный, кроткий, верхом на ослице и на осленке, сыне вьючного животного[43].
 
Ликуй от радости, дщерь Сиона, торжествуй, дщерь Иерусалима: се Царь твой грядет к тебе, праведный и спасающий, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной.

Он истребит[44] колесницы в Ефреме и коней боевых в Иерусалиме, и лук боевой будет сломан. Он возвестит мир народам. Его владычество будет от моря до моря и от реки[45] — до краев земли.
 
Тогда истреблю колесницы у Ефрема и коней в Иерусалиме, и сокрушен будет бранный лук; и Он возвестит мир народам, и владычество Его будет от моря до моря и от реки до концов земли.

«Что до тебя, то ради Моего завета с тобой, скрепленного кровью, Я освобожу твоих пленников из безводного рва.
 
А что до тебя, ради крови завета твоего Я освобожу узников твоих изо рва, в котором нет воды.

Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда[46]; сегодня Я возвещаю, что возмещу тебе вдвойне.
 
Возвращайтесь на твердыню вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне.

Я как лук натяну Иудею, а стрелой положу Ефрема. Я подниму твоих сыновей, Сион, против твоих сыновей, Греция, и буду воевать тобой, словно мечом».
 
Ибо как лук Я натяну Себе Иуду и наполню лук Ефремом, и воздвигну сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иония, и сделаю тебя мечом ратоборца.

Тогда явится над ними Господь, и сверкнет Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Господь и будет идти в южных бурях.
 
И явится над ними Господь, и как молния вылетит стрела Его, и возгремит Господь Бог трубою, и шествовать будет в бурях полуденных.

Господь Сил их защитит, и они истребят врагов своих камнями из пращей. Они напьются крови и будут шуметь, как от вина[47], наполнятся ею, словно чаши, из которых кропят углы жертвенника.
 
Господь Саваоф будет защищать их, и они будут истреблять и попирать пращные камни, и будут пить и шуметь как бы от вина, и наполнятся как жертвенные чаши, как углы жертвенника.

Господь, их Бог, спасет их в тот день, ведь они — овцы Его стада. Как драгоценные камни в венце, они будут сверкать на Его земле.
 
И спасет их Господь Бог их в тот день, как овец, народ Свой; ибо, подобно камням в венце, они воссияют на земле Его.

Как прекрасны и хороши они будут! От зерна расцветут юноши, а девушки от молодого вина.
 
О, как велика благость его и какая красота его! Хлеб одушевит язык у юношей и вино — у отроковиц!

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [39]Хадрах. Многие предполагают, что это может быть Хатарикка — город и страна, лежавшие севернее Хамата (см. ст. 2) и упоминаемые в ассирийских клинописях.
1 [40] — Или: так как Господь смотрит на всех людей и на все роды Израиля.
2 [41] — Букв.: с ней.
7 [42]Уподобится иевусеям. Вероятно, здесь говорится о том, что хотя вначале иевусеи и были врагами Бога, всё же позже они вошли в состав израильского народа и стали участниками благословений Бога. См. 2Пар 3:1.
9 [43] — Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Мф 21:5; Ин 12:15).
10 [44] — Так в одном из древн. переводов; букв.: « Я истреблю…»
10 [45] — То есть от реки Евфрат.
12 [46] — Букв.: узники надежды.
15 [47] — В одном из древн. переводов: будут кровь их пить, как вино.
 
Синодальный перевод (МП)
9 дщерь — дочь.
9 грядёт — идёт; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
10 бранный — боевой, военный.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.