От Иоанна 12 глава

Евангелие от Иоанна
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

За шесть дней до Пасхи Иисус пришёл в Вифанию, туда, где жил Лазарь, которого Он воскресил из мертвых.
 
За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых.

Здесь в честь Иисуса был устроен обед. Марфа накрывала на стол, и Лазарь вместе с другими гостями и Иисусом тоже возлежал у стола.
 
Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним.

Мария в это время взяла кувшин[88] чистого нардового[89] масла, которое стоило очень дорого, и вылила его на ноги Иисусу. Потом она стала вытирать Его ноги своими волосами. Весь дом наполнился ароматом масла.
 
Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира.

Иуда Искариот, один из учеников Иисуса, который впоследствии предал Его, возмутился:
 
Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал:

— Почему было не продать это масло за триста динариев и не раздать деньги нищим?
 
Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?

Он говорил это не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вор. Ему был доверен ящик с общими деньгами, и он брал из него на свои нужды.
 
Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел [при себе денежный] ящик и носил, что туда опускали.

— Оставь её, — сказал Иисус, — она должна была сохранить этот бальзам на день Моего погребения.
 
Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего.

Нищие всегда будут с вами,[90] а Я не всегда буду с вами.
 
Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда.

Тем временем множество иудеев узнало, что Иисус там. Они пришли не только для того, чтобы увидеть Иисуса, но и посмотреть на Лазаря, которого Иисус воскресил из мертвых.
 
Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых.

Первосвященники же решили убить и Лазаря,
 
Первосвященники же положили убить и Лазаря,

потому что из-за него многие иудеи приходили к Иисусу и верили в Него.
 
потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.

На следующий день многочисленная толпа, пришедшая на праздник, услышала о том, что Иисус идет в Иерусалим.
 
На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,

Люди взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу с возгласами: «Осанна![91]» «Благословен Тот, Кто приходит во имя Господа!»[92] «Благословен Царь Израиля![93]»
 
взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!

Иисус нашел молодого осла и сел на него, как об этом и написано:
 
Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано:

«Не бойся, дочь Сиона! Вот идет Царь твой, сидя на молодом осле!»[94]
 
Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле.

Вначале ученики Иисуса ничего не могли понять. Только после того, как Он был прославлен, они поняли, что сбылось написанное о Нем.
 
Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что так было о Нем написано, и это сделали Ему.

Люди, бывшие с Иисусом, когда Он вызвал Лазаря из могилы, воскресив его из мертвых, продолжали рассказывать об этом случае.
 
Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.

Потому и вышла встречать Иисуса целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение.
 
Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо.

Фарисеи с досадой говорили друг другу: «Ничего не помогает. Весь мир идет за Ним!»
 
Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним.

Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.
 
Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины.

Они подошли к Филиппу, ученику Иисуса, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: — Господин, мы бы хотели увидеть Иисуса.
 
Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса.

Филипп пошел к Андрею, и они вдвоем подошли и сказали об этом Иисусу.
 
Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу.

Иисус ответил: — Настал час прославиться Сыну Человеческому.
 
Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому.

Говорю вам истину: если пшеничное зерно не упадет в землю и не умрет, то оно останется одним зерном. Если же оно умрет, то из него произойдет много зерен.
 
Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода.

Тот, кто любит свою жизнь, тот потеряет её, но кто возненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит её для вечной жизни.
 
Любящий душу свою погубит ее; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит ее в жизнь вечную.

Тот, кто служит Мне, должен и следовать за Мной. И где Я, там будет и Мой слуга. И Отец Мой прославит того, кто служит Мне.
 
Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой.

Сейчас Моя душа в смятении. Что Я могу сказать? Сказать ли: «Отец, избавь Меня от этого часа»? Но ведь для этого часа Я и пришёл!
 
Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел.

Отец, прославь Свое имя! И с небес раздался голос: — Прославил и ещё прославлю!
 
Отче! прославь имя Твое. Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю.

Народ, который там стоял и слышал, говорил, что это гром, но некоторые утверждали, что это ангел говорил с Ним.
 
Народ, стоявший и слышавший [то,] говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему.

Иисус сказал: — Этот голос был не для Меня, а для вас.
 
Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа.

Теперь настало время суда для мира, и князь этого мира будет изгнан вон.
 
Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон.

Но когда Я буду поднят[95] от земли, Я всех привлеку к Себе. —
 
И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе.

Это Он сказал, давая им понять, какой смертью Он умрет.
 
Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.

Толпа ответила Ему: — Мы слышали из Закона, что Христос вечно жив[96]. Как же Ты можешь говорить, что «Сын Человеческий будет поднят»? Кто Этот Сын Человеческий?
 
Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь, что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий?

Тогда Иисус сказал им: — Ещё совсем недолго Свет будет с вами. Ходите, пока есть Свет, чтобы вас не покрыла тьма. А тот, кто ходит во тьме, не знает, куда он идет.
 
Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобы не объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идет.

Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света. — Закончив говорить, Иисус ушел и скрылся от них.
 
Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошел и скрылся от них.

Даже после того как Иисус сотворил перед ними столько знамений, они не верили в Него
 
Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него,

Так исполнились слова пророка Исаии: «Господи, кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?»[97]
 
да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня?

Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
 
Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия,

«Он ослепил их глаза и ожесточил их сердца, чтобы они не увидели глазами, не поняли сердцами и не обратились, чтобы Я их исцелил».[98]
 
народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое, да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.

Исаия сказал это потому, что он видел Его славу и говорил о Нем[99].
 
Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем.

Впрочем, даже среди начальников многие поверили в Иисуса, хотя из боязни перед фарисеями и перед тем, что их отлучат от синагоги, они не говорили о своей вере.
 
Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги,

Похвала людей была для них дороже одобрения Бога.
 
ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.

Иисус воскликнул: — Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня.
 
Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня.

Когда он смотрит на Меня, он видит Того, Кто послал Меня.
 
И видящий Меня видит Пославшего Меня.

Я — свет, и Я пришёл в мир, чтобы никто из тех, кто верит в Меня, не остался во тьме.
 
Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме.

Я не сужу того, кто слушает Мои слова, но не делает того, что Я говорю. Ведь Я пришёл не судить мир, а спасти его.
 
И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир.

Для того, кто отвергает Меня и не принимает Моих слов, есть судья; Мое слово будет судить его в последний День.
 
Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день.

Я ведь не от Себя говорил, но Отец, Который послал Меня, повелел Мне, что говорить и как говорить.
 
Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить.

Я знаю, что Его заповедь — это вечная жизнь. Поэтому то, что говорю, Я говорю так, как сказал Мне Отец.
 
И Я знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [88] — Около 0,5 л.
3 [89] — Нард — ароматическая жидкость, получаемая из определенного растения, которое произрастает только в Индии, на Гималаях, и поэтому доставка делала нард дорогостоящим товаром. Нард смешивали с другими веществами и продавали в алебастровых кувшинах в виде масла, мази или нардовой воды.
8 [90]Втор 15:11.
13 [91]Осанна! Это выражение, ставшее возгласом хвалы переводится как: « Пожалуйста, спаси!».
13 [92]Пс 117:25, 26.
13 [93] — Называя Иисуса Тот, Кто приходит во имя Господа и Царь Израиля, народ наделяет Его титулами Мессии.
15 [94]Зах 9:9. Иисус въехал в Иерусалим на осле, как миролюбивый и смиренный царь, а не на боевом коне с мечом, как это делали цари того времени.
32 [95] — Данное греч. слово также означает: превознесен по правую руку Отца.
34 [96] — См. Пс 88:37-38; Ис 9:6-7; Иез 37:25; Дан 7:13-14.
38 [97]Ис 53:1.
40 [98]Ис 6:10.
41 [99] — См. Ис 6:1-3.
 
Синодальный перевод (МП)
15 дщерь — дочь.
15 грядёт — идёт; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.