Деяния 3 глава

Деяния Апостолов
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Однажды в девятый час[19], во время молитвы[20], Петр и Иоанн шли в храм.
 
Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.

В это время туда принесли человека, хромого от рождения. Его каждый день оставляли у ворот, которые назывались Прекрасными, и он просил милостыню у входящих в храм.
 
И был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при дверях храма, называемых Красными, просить милостыни у входящих в храм.

Увидев Петра и Иоанна, которые хотели войти в храм, он попросил и у них.
 
Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни.

Петр и Иоанн пристально посмотрели на него, и Петр сказал: — Взгляни на нас!
 
Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас.

Человек поднял глаза, ожидая получить от них что-нибудь.
 
И он пристально смотрел на них, надеясь получить от них что- нибудь.

Но Петр сказал: — Серебра и золота у меня нет, но то, что есть, я даю тебе. Во имя Иисуса Христа из Назарета — встань и ходи!
 
Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи.

Он взял его за правую руку, помог подняться, и в тот же миг ступни и лодыжки калеки окрепли.
 
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,

Он вскочил на ноги и начал ходить. Он вошел с ними в храм, ходил, прыгал и прославлял Бога.
 
и вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога.

И все люди видели его ходящим и восхваляющим Бога.
 
И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога;

Они с удивлением узнавали в нём того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и изумлялись тому, что с ним произошло.
 
и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.

Нищий держался за Петра и Иоанна, и весь народ в изумлении окружил их в той части храма, которая называлась колоннадой Соломона.
 
И как исцеленный хромой не отходил от Петра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов.

Увидев это, Петр обратился к народу: — Израильтяне, почему вас это так удивляет? Почему вы смотрите на нас так, будто это мы своими силами или благочестием сделали, что этот человек ходит?
 
Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?

Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог наших отцов[21], прославил Своего Слугу[22] Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
 
Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его.

Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
 
Но вы от Святого и Праведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу,

Вы убили Начальника жизни, но Бог воскресил Его из мертвых, и мы этому свидетели.
 
а Начальника жизни убили. Сего Бог воскресил из мертвых, чему мы свидетели.

Имя Его укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, исцелила его у вас на глазах.
 
И ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами.

Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.
 
Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению;

Но именно так Бог исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Христу предстоят страдания.
 
Бог же, как предвозвестил устами всех Своих пророков пострадать Христу, так и исполнил.

Итак, покайтесь и обратитесь к Богу, чтобы ваши грехи были стерты,
 
Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,

чтобы от Господа пришли времена обновления и чтобы Он послал предназначенного вам Христа — Иисуса.
 
да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлет Он предназначенного вам Иисуса Христа,

Но Иисус должен оставаться на небесах, пока не наступит время, когда Бог восстановит всё, о чем Он с давних времен возвещал через Своих святых пророков.
 
Которого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века.

Ведь Моисей сказал: «Из ваших братьев Господь, ваш Бог, поставит вам Пророка, подобного мне. Вы должны слушать Его во всем, что бы Он ни сказал вам.
 
Моисей сказал отцам: Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всем, что Он ни будет говорить вам;

И всякий, кто не послушает того Пророка, будет искоренен из народа»[23].
 
и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.

Да и все пророки, которые когда-либо говорили, начиная с Самуила, также предсказывали эти дни.
 
И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.

Вы же — наследники пророков и наследники завета, который Бог заключил с вашими отцами. Он сказал Аврааму: «Через твое потомство получат благословение все народы на земле».[24]
 
Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в семени твоем благословятся все племена земные.

Когда Бог воскресил Своего Слугу, Он прежде всего послал Его к вам, чтобы благословить вас и призвать каждого из вас отвратиться от ваших злых дел.
 
Бог, воскресив Сына Своего Иисуса, к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [19] — В знач.: «в три часа дня».
1 [20]Во время молитвы. То есть во время иудейской молитвы минха́. В те времена иудеи трижды молились в определенное время в течение дня: в 9 утра (шахарит), в 3 часа пополудни (минха́) и на закате солнца (маарив).
13 [21] — См. Исх 3:6, 15.
13 [22] — Слово, стоящее здесь в тексте оригинала, можно перевести и как ребенок, и как слуга. Но так как этот стих является аллюзией на Ис 52:13, где стоит слово, переводимое только как Слуга, то соответственно и здесь должно стоять это слово.
22 [23]Втор 18:15, 18, 19.
25 [24]Быт 22:18; Быт 26:4.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.