2 Петра 1 глава

Второе послание Петра
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

От Симона Петра, слуги и апостола Иисуса Христа, тем, кто, благодаря праведности нашего Бога и Спасителя Иисуса Христа, получил ту же драгоценную веру, что и мы.
 
Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:

Пусть через познание Бога и нашего Господа Иисуса благодать и мир вам преумножатся.
 
благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего.

Его Божественная сила дала нам всё необходимое для жизни и благочестия через познание Бога, призвавшего нас Своей собственной славой и добродетелью.
 
Как от Божественной силы Его даровано нам все потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию,

Благодаря им Он дал нам самые великие и драгоценные обещания, чтобы через них вы стали причастны к Божественной природе и избежали растления страстями, господствующими в мире.
 
которыми дарованы нам великие и драгоценные обетования, дабы вы через них соделались причастниками Божеского естества, удалившись от господствующего в мире растления похотью:

Поэтому приложите все старания, чтобы дополнить вашу веру добродетелью, добродетель — знанием,
 
то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность,

знание — умением владеть собой, умение владеть собой — стойкостью, стойкость — благочестием,
 
в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпении благочестие,

благочестие — братолюбием, братолюбие — любовью.
 
в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.

Если в вас есть эти качества, и если они умножаются, то ваше познание Господа нашего Иисуса Христа уже не будет чем-то бесполезным и бесплодным.
 
Если это в вас есть и умножается, то вы не останетесь без успеха и плода в познании Господа нашего Иисуса Христа.

У кого же этих качеств нет, тот закрыл глаза и ничего не видит, он забыл, что был очищен от своих прошлых грехов.
 
А в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих.

Поэтому, братья, ещё более старайтесь укрепляться в вашем положении призванных и избранных. Так вы никогда не споткнетесь,
 
Посему, братия, более и более старайтесь делать твердым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнетесь,

и вам будет широко открыт вход в вечное Царство нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа.
 
ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа.

И потому я никогда не перестану вам об этом напоминать, хотя вам это и известно, и вы утверждены в истине, которую приняли.
 
Для того я никогда не перестану напоминать вам о сем, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине.

Но пока я нахожусь в этой храмине[1], я считаю правильным освежать вашу память.
 
Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой [телесной] храмине, возбуждать вас напоминанием,

Я знаю, что скоро мне предстоит оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне[2].
 
зная, что скоро должен оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне.

Поэтому я буду стараться, чтобы и после того, как меня среди вас уже не будет, вы бы в любое время вспоминали об этих истинах.
 
Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память.

Когда мы говорили вам о силе и пришествии[3] нашего Господа Иисуса Христа, мы следовали не искусно сочиненным сказкам. Мы сами были очевидцами Его величия.[4]
 
Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетенным басням последуя, но быв очевидцами Его величия.

Честь и слава были даны Ему Богом Отцом, когда прозвучал для Него голос Великолепной Славы: «Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость».[5]
 
Ибо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда от велелепной славы принесся к Нему такой глас: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.

Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе.[6]
 
И этот глас, принесшийся с небес, мы слышали, будучи с Ним на святой горе.

Теперь мы ещё тверже уверены в пророческом слове, и вы хорошо делаете, что внимаете ему, как светильнику, сияющему во тьме, пока не настанет день[7], и Утренняя Звезда[8] не взойдет в ваших сердцах.
 
И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших,

И помните прежде всего о том, что никакое пророчество в Писании не исходит из измышлений самого пророка[9],
 
зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою.

потому что пророчества никогда не были произносимы по воле человека, но движимые Святым Духом люди говорили от Бога.
 
Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым.

Примечания:

 
Новый русский перевод
13 [1] — В знач.: «в этом теле».
14 [2] — См. Ин 21:18-19.
16 [3] — Или: о силе и пребывании среди нас.
16 [4] — См. Мф 17:1-9; Мк 9:2-10; Лк 9:28-36.
17 [5] — См. Пс 2:7; Ис 42:1; Мф 17:5; Мк 9:7; Лк 9:35.
18 [6] — См. Мф 17:1-9; Мк 9:2-10; Лк 9:28-36.
19 [7] — Имеется в виду духовное просвещение (см. Прит 4:18) или день второго пришествия Иисуса Христа (см. 2Фес 2:2).
19 [8] — Указание на Иисуса Христа (см. Чис 24:17; Откр 22:16).
20 [9] — Или: никакое пророчество в Писании не следует толковать самому. Существует несколько вариантов понимания этого места: 1) нельзя толковать без помощи Святого Духа; 2) нельзя толковать, основываясь на своих субъективных соображениях; 3) источником пророчеств были не сами пророки, но Святой Дух.
 
Синодальный перевод (МП)
17 велелепно — величественно, прекрасно, великолепно.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.