1 Коринфянам 11 глава

Первое послание Коринфянам
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа.
 
Будьте подражателями мне, как я Христу.

Хвалю вас, что вы помните меня во всем и поступаете согласно учению, которое я вам передал.
 
Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.

Я хочу, чтобы вы знали, что глава каждого мужчины — Христос, глава женщины — её муж, а глава Христа — Бог.
 
Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава — муж, а Христу глава — Бог.

Любой мужчина бесчестит своего Главу[51], если молится или пророчествует с покрытой головой[52].
 
Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.

И жена бесчестит своего главу, если молится или пророчествует с непокрытой головой. Это всё равно что она обрила бы свою голову.
 
И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо [это] то же, как если бы она была обритая.

Если жена отказывается покрываться, то пусть совсем острижет волосы, а если для женщины считается позором быть остриженной или обритой, то пусть покрывается.
 
Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.

Мужчина не должен покрывать свою голову, так как он является образом Божьим и Его славой. Женщина же является славой мужа.
 
Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.

Не мужчина произошел от женщины, а женщина — от мужчины.
 
Ибо не муж от жены, но жена от мужа;

Не мужчина был создан для женщины, а женщина — для мужчины[53].
 
и не муж создан для жены, но жена для мужа.

Поэтому женщина ради ангелов[54] должна иметь на голове знак власти[55].
 
Посему жена и должна иметь на голове своей [знак] власти [над нею,] для Ангелов.

Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в Господе.
 
Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.

Как женщина произошла от мужчины, так и мужчина рождается от женщины, но всё сотворено Богом.
 
Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же — от Бога.

Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Богу с непокрытой головой?
 
Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою [головою?]

И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
 
Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,

в то время как для женщины длинные волосы — это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало[56].
 
но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?

Впрочем, если кто-то собирается об этом спорить, то я хочу сразу сказать, что ни мы, ни другие церкви Божьи не имеем другого обычая[57].
 
А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.

Давая эти указания, я хочу сказать, что не хвалю вас, потому что ваши собрания часто приносят больше вреда, чем пользы.
 
Но, предлагая сие, не хвалю [вас,] что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.

Во-первых, я слышал, что, когда вы, как церковь, собираетесь вместе, среди вас бывают разделения. Отчасти я верю этим слухам.
 
Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.

Несомненно, разногласия между вами должны быть, чтобы среди вас выявились те, кто прав.
 
Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.

Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать участием в Вечере Господней.
 
Далее, вы собираетесь, [так, что это] не значит вкушать вечерю Господню;

Каждый из вас торопится съесть то, что принес, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна.
 
ибо всякий поспешает прежде [других] есть свою пищу, [так что] иной бывает голоден, а иной упивается.

В таком случае ешьте и пейте лучше дома, а не позорьте церкви Божьей и не унижайте тех, кому, может, и действительно нечего есть. Что ж мне теперь, хвалить вас за это? Конечно, нет!
 
Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.

Ведь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
 
Ибо я от [Самого] Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб

и, поблагодарив за него, разломил и сказал: «Это Мое тело, за вас отдаваемое[58]. Делайте это в воспоминание обо Мне».
 
и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.

Так же поступил и с чашей после ужина и сказал: «Эта чаша — новый завет, скрепленный Моей кровью. Делайте это каждый раз, когда пьете в память обо Мне».
 
Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.

Каждый раз, когда вы едите этот хлеб и пьете из этой чаши, вы возвещаете о смерти Господа. Делайте так, пока Он не придет.
 
Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.

Таким образом, кто ест хлеб или пьет из чаши Господней, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Господа.
 
Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.

Человек должен проверять себя, прежде чем есть хлеб и пить из чаши,
 
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.

потому что каждый, кто ест или пьет, не осознавая значения тела Господа, тот ест и пьет в осуждение себе.
 
Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.

Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
 
Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.

Но если бы мы проверяли самих себя, то избежали бы осуждения.
 
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.

Но когда нас судит Господь, мы подвергаемся наказанию, чтобы нам не быть осужденными вместе с остальным миром.
 
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.

Итак, братья, когда вы собираетесь есть вместе, не спешите, ждите друг друга.
 
Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.

Если кто голоден, пусть лучше поест дома, чтобы ваши общие собрания не были вам в осуждение. А когда я приду к вам, то дам и другие распоряжения.
 
А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [51] — В оригинале, стоит слово, которое можно перевести и как «глава» (руководитель), и как «голова» (часть тела). Здесь имеются в виду оба смысла.
4 [52] — Букв.: надев что-то свисающее с его головы. Многие полагают, что речь здесь идет о платке.
8 [53] — См. Быт 2:18-23; 1Тим 2:13.
10 [54] — Вероятно эти слова следует понимать так: ангелов, как стражей миропорядка, оскорбляет нарушение порядка в семье, который был установлен Самим Богом.
10 [55] — Или: должна иметь на голове знак своей власти, но, судя по контексту, здесь Павел говорит о власти мужа над своей женой.
15 [56] — Или: волосы даны ей вместо покрывала.
16 [57] — Или: не имеем такого обычая, то есть обычая спорить.
24 [58] — В древнейших рукописях слово отдаваемое отсутствует.
 
Синодальный перевод (МП)
24 приимите — примите, возьмите.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.