К Галатам 6 глава

Послание Галатам
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Братья, если кто-то уличен в грехе, то вы, будучи людьми духовными, помогите этому человеку, но делайте это с кротостью. Смотрите, чтобы и вам не поддаться искушению.
 
Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.

Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Христа.
 
Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.

Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
 
Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.

Пусть каждый трезво судит о своих делах, тогда он сможет радоваться сделанному, не сравнивая себя с другими,
 
Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,

потому что у каждого своя ноша.
 
ибо каждый понесет свое бремя.

Тот, кого наставляют словом, пусть делится всяким добром с тем, кто наставляет его.
 
Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.

Не поддавайтесь заблуждению: никому не удастся провести Бога. Человек пожнет то, что он посеял.
 
Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:

Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнет от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнет вечную жизнь.
 
сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.

Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберем и жатву с посеянного.
 
Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.

Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно своим по вере.
 
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.

Взгляните на эти большие буквы. Теперь я пишу вам своей собственной рукой.
 
Видите, как много написал я вам своею рукою.

Те, кто лишь хотят произвести хорошее впечатление, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы не быть преследуемыми за крест Христа.
 
Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,

Ведь даже они сами, хотя и обрезанные, не исполняют Закон. Они хотят, чтобы вы были обрезаны для того, чтобы им потом хвалиться этим.
 
ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.

Я же не хочу хвалиться ничем, кроме креста нашего Господа Иисуса Христа, на котором мир распят для меня, а я — для мира.
 
А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.

Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное — это быть новым творением!
 
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.

Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость, и со всем Божьим Израилем.
 
Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.

Пусть никто больше не доставляет мне таких переживаний, ведь я на своем теле ношу печать того, что я принадлежу Иисусу.
 
Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.

Благодать нашего Господа Иисуса Христа да будет с вашим духом, братья. Аминь.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
10 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.