К Ефесянам 6 глава

Послание Ефесянам
Новый русский перевод → Синодальный перевод

 
 

Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг.
 
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.

«Почитай отца и мать» — это первое повеление с обещанием:
 
«Почитай отца твоего и мать» — это первая заповедь с обетованием:

«Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле».[20]
 
«да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле».

Отцы[21], не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господа.
 
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.

Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам с почтением и страхом, от чистого сердца, как вы подчинялись бы и Христу.
 
Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,

Делайте это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их доброе отношение, но делайте это как рабы Христа, от души исполняющие волю Бога.
 
не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,

Служите со старанием, как вы служили бы Господу, а не людям.
 
служа с усердием, как Господу, а не как человекам,

Знайте, что Господь вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.
 
зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.

И вы, хозяева, так же относитесь к своим рабам. Перестаньте им угрожать. Помните, что на небесах есть Господь — хозяин над ними и над вами, и Он никому не отдает предпочтения.
 
И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.

И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь в Господе Его мощью и силой.
 
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.

Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Бог, чтобы вы могли устоять перед хитростями дьявола.
 
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,

Потому что мы боремся не против людей из плоти и крови, а против начальств, против властей, против владык тьмы этого мира и против духов зла на небесах.
 
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных.

Поэтому возьмите всё Божье вооружение, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдет в наступление, и, всё преодолев, выстоять.
 
Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, всё преодолев, устоять.

Встаньте твердо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности[22]
 
Итак, станьте, препоясав чресла ваши истиною и облёкшись в броню праведности,

и обув ноги в готовность возвещать Радостную Весть о мире[23].
 
и обув ноги в готовность благовествовать мир;

А кроме всего возьмите щит веры, которым вы сможете погасить горящие стрелы лукавого.
 
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскалённые стрелы лукавого;

Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа — слово Божье[24].
 
и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.

Молитесь всякими молитвами и прошениями во всякое время в Духе, а для этого бодрствуйте и будьте постоянны в молитве за всех святых.
 
Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сём самом со всяким постоянством и молением о всех святых

Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести,
 
и о мне, дабы мне дано было слово — устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,

послом которой я являюсь, даже находясь в этих цепях. Молитесь о том, чтобы я смело возвещал её, как и должно.
 
для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедовал, как мне должно.

А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам всё расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Господа.
 
А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всём известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,

Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся, и чтобы он ободрил вас.
 
которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.

Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.

Благодать со всеми, кто неизменно любит нашего Господа Иисуса Христа.
 
Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [20]Исх 20:12; Втор 5:16.
4 [21] — Или: родители.
14 [22] — См. Ис 11:5; Ис 59:17.
15 [23] — См. Ис 52:7.
17 [24] — См. Ис 49:2; Ис 59:17; Ос 6:5.
 
Синодальный перевод
11 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
12 брань — война, боевые действия.
13 приимите — примите, возьмите.
16 паче — больше, сильнее; более чем.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.