2 Фессалоникийцам 3 глава

Второе послание Фессалоникийцам
Новый русский перевод → Синодальный перевод

 
 

И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас.
 
Итак, молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,

Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера.
 
и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.

Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.
 
Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.

Мы же на Господа полагаемся в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.
 
Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.

Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа.
 
Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.

Мы требуем от вас, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению[10], которое вы[11] приняли от нас.
 
Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,

Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,
 
ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,

и ни у кого не ели хлеба даром, наоборот, мы трудились до изнурения и днем и ночью, чтобы никого из вас не обременять.
 
ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, —

Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.
 
не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.

Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».
 
Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.

Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела[12].
 
Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.

Мы требуем, и мы призываем таких во имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание.
 
Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.

А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.
 
Вы же, братия, не унывайте, делая добро.

Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом послании, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.
 
Если же кто не послушает слова нашего в сём послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.

Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
 
Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.

Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!
 
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всём. Господь со всеми вами!

Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех посланиях как знак того, что они от меня.
 
Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:

Благодать нашего Господа Иисуса Христа да будет со всеми вами!
 
благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [10] — Или: традиции.
6 [11] — В ряде древн. рукописей: они.
11 [12] — См. 1Тим 5:13.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.