2 Тимофею 4 глава

Второе послание Тимофею
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Перед Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, когда вернется, чтобы править как Царь, я заклинаю тебя:
 
Ита́к, заклина́ю тебя́ пред Бо́гом и Го́сподом на́шим Иису́сом Христо́м, Кото́рый бу́дет суди́ть живы́х и мёртвых в явле́ние Его́ и Ца́рствие Его́:

возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.
 
пропове́дуй сло́во, насто́й во вре́мя и не во вре́мя, облича́й, запреща́й, увещева́й со вся́ким долготерпе́нием и назида́нием.

Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
 
И́бо бу́дет вре́мя, когда́ здра́вого уче́ния принима́ть не бу́дут, но по свои́м при́хотям бу́дут избира́ть себе́ учителе́й, кото́рые льсти́ли бы слу́ху;

Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
 
и от и́стины отвратя́т слух и обратя́тся к ба́сням.

Но ты во всем будь трезв, переноси трудности, делай свою работу — возвещай Радостную Весть, исполняй свое служение.
 
Но ты будь бди́телен во всём, переноси́ ско́рби, соверша́й де́ло благове́стника, исполня́й служе́ние твоё.

А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние[8] [9], и мне осталось совсем немного.
 
И́бо я уже́ становлю́сь же́ртвою, и вре́мя моего́ отше́ствия наста́ло.

Я хорошо боролся, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру,
 
По́двигом до́брым я подвиза́лся, тече́ние соверши́л, ве́ру сохрани́л;

и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Господь, праведный Судья, даст мне в определенный Им День, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода.
 
а тепе́рь гото́вится мне вене́ц пра́вды, кото́рый даст мне Госпо́дь, пра́ведный Судия́, в день о́ный; и не то́лько мне, но и всем, возлюби́вшим явле́ние Его́.

Постарайся прийти ко мне поскорей,
 
Постара́йся прийти́ ко мне ско́ро.

потому что Димас оставил меня. Он предпочел блага этого мира и ушел в Фессалонику; Крискент ушел в Галатию, а Тит — в Далматию. Со мной остался один Лука.
 
И́бо Ди́мас оста́вил меня́, возлюби́в ны́нешний век, и пошёл в Фессало́нику, Криске́нт — в Гала́тию, Тит — в Далма́тию; оди́н Лука́ со мно́ю.

Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моем служении.
 
Ма́рка возьми́ и приведи́ с собо́ю, и́бо он мне ну́жен для служе́ния.

Тихика Я послал в Эфес.
 
Ти́хика я посла́л в Ефе́с.

Когда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.
 
Когда́ пойдёшь, принеси́ фело́нь, кото́рый я оста́вил в Троа́де у Ка́рпа, и кни́ги, осо́бенно ко́жаные.

Кузнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам[10].
 
Алекса́ндр ме́дник мно́го сде́лал мне зла. Да возда́ст ему́ Госпо́дь по дела́м его́!

Ты тоже остерегайся его, потому что он сильно противился тому, о чем мы возвещаем.
 
Береги́сь его́ и ты, и́бо он си́льно проти́вился на́шим слова́м.

Когда я в первый раз выступал в свою защиту на суде, никто не пришёл, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
 
При пе́рвом моём отве́те никого́ не́ бы́ло со мно́ю, но все меня́ оста́вили. Да не вмени́тся им!

Но Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня было проповедано послание так, чтобы его могли услышать все язычники. И я был избавлен из львиной пасти.[11] [12]
 
Госпо́дь же предста́л мне и укрепи́л меня́, дабы́ че́рез меня́ утверди́лось благове́стие и услы́шали все язы́чники; и я изба́вился из льви́ных че́люстей.

Господь и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасет для Своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки! Аминь.
 
И изба́вит меня́ Госпо́дь от вся́кого зло́го де́ла и сохрани́т для Своего́ Небе́сного Ца́рства, Ему́ сла́ва во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Передай привет Прискилле и Акиле, а также семье Онисифора.
 
Приве́тствуй Приски́ллу и Аки́лу и дом Ониси́форов.

Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
 
Ера́ст оста́лся в Кори́нфе; Трофи́ма же я оста́вил больно́го в Мили́те.

Постарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают приветы Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.
 
Постара́йся прийти́ до зимы́. Приве́тствуют тебя́ Евву́л, и Пуд, и Лин, и Кла́вдия, и все бра́тия.

Господь да будет с твоим духом. Благодать с вами.
 
Госпо́дь Иису́с Христо́с со ду́хом твои́м. Благода́ть с ва́ми. Ами́нь.

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [8] — Иллюстрация, понятная как иудеям, так и язычникам: на жертвенник возливали вино, воду и др. как дар Богу или языческим богам (см. Быт 35:14; Исх 29:40-41; Чис 15:1-10; Иер 7:18).
6 [9] — См. Быт 35:14; Исх 29:40-41; Чис 15:1-10; Иер 7:18.
14 [10] — См. 2Цар 3:39; Прит 24:12.
17 [11] — В знач.: «от неминуемой смерти». Выражение, уходящее своими корнями в Дан 6:21-23, но в этом контексте, это выражение нужно понимать как метафору смертельной опасности.
17 [12] — В знач.: «от неминуемой смерти».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.