К Титу 2 глава

Послание Титу
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
 
Ты же говори́ то, что сообра́зно с здра́вым уче́нием:

Учи пожилых мужчин быть воздержанными, достойными уважения, благоразумными, показывающими пример здравой веры, любви и терпения.
 
что́бы ста́рцы бы́ли бди́тельны, степе́нны, целому́дренны, здра́вы в ве́ре, в любви́, в терпе́нии;

Также пожилым женщинам советуй вести себя благопристойно, не заниматься сплетнями и не быть пристрастными к вину. Они должны учить добру,
 
что́бы ста́рицы та́кже одева́лись прили́чно святы́м, не́ бы́ли клеветни́цы, не порабоща́лись пья́нству, учи́ли добру́;

наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,
 
что́бы вразумля́ли молоды́х люби́ть муже́й, люби́ть дете́й,

быть благоразумными, чистыми, быть хорошими хозяйками, быть добрыми и послушными своим мужьям, чтобы Божье слово не было опорочено.
 
быть целому́дренными, чи́стыми, попечи́тельными о до́ме, до́брыми, поко́рными свои́м мужья́м, да не порица́ется сло́во Бо́жие.

Также и молодых людей побуждай к благоразумию.
 
Ю́ношей та́кже увещева́й быть целому́дренными.

И сам всегда будь примером доброго поведения. Учи с прямотой и серьезностью,
 
Во всём пока́зывай в себе́ образе́ц до́брых дел, в учи́тельстве — чистоту́, степе́нность, неповреждённость,

слова твои должны быть здравы и неопровержимы, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.
 
сло́во здра́вое, неукори́зненное, что́бы проти́вник был посрамлён, не име́я ничего́ сказа́ть о нас худо́го.

Учи рабов быть послушными своим хозяевам во всем, чтобы они старались быть услужливыми и не возражали им,
 
Рабо́в увещева́й повинова́ться свои́м господа́м, угожда́ть им во всём, не прекосло́вить,

чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога.
 
не красть, но ока́зывать всю до́брую ве́рность, дабы́ они́ во всём бы́ли украше́нием уче́нию Спаси́теля на́шего, Бо́га.

Ведь явилась благодать Божья, спасительная для всех людей.
 
И́бо яви́лась благода́ть Бо́жия, спаси́тельная для всех челове́ков,

Она учит нас отвергать безбожную жизнь и земные страсти, учит нас жить в этом мире благоразумно, праведно и благочестиво,
 
науча́ющая нас, что́бы мы, отве́ргнув нече́стие и мирски́е по́хоти, целому́дренно, пра́ведно и благочести́во жи́ли в ны́нешнем ве́ке,

ожидая осуществления блаженной надежды — славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
 
ожида́я блаже́нного упова́ния и явле́ния сла́вы вели́кого Бо́га и Спаси́теля на́шего Иису́са Христа́,

Христос отдал Себя за нас, чтобы искупить нас от всех беззаконий и очистить нас, чтобы мы стали Его собственным народом[5], жаждущим делать добро.
 
Кото́рый дал Себя́ за нас, что́бы изба́вить нас от вся́кого беззако́ния и очи́стить Себе́ наро́д осо́бенный, ре́вностный к до́брым дела́м.

Этому ты должен учить. Ободряй и обличай как человек, обладающий властью, и не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением.
 
Сие́ говори́, увещева́й и облича́й со вся́кою вла́стью, что́бы никто́ не пренебрега́л тебя́.

Примечания:

 
Новый русский перевод
14 [5] — См. Втор 14:2; Пс 129:8; Иез 37:23.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.