3 Иоанна 1 глава

Третье послание Иоанна
Новый русский перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

От старейшины,[1] дорогому Гаю, которого я люблю по истине.
 
Старець — Гайові любому, котрого люблю істино.

Дорогой мой, я молюсь, чтобы всё у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров так же, как благополучна твоя душа.
 
Любий, молю ся, щоб у всьому добре тобі вело ся, і ти здоров був, яко ж добре ведеть ся душі твоїй.

Меня очень обрадовало, когда пришли братья и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
 
Вельми бо зрадїв я, коли прийшли брати, і сьвідкували про твою правду, яко ж ти в правдї ходиш.

Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.
 
Більшої радости над сю не маю, щоб чути, що дїти мої в правдї ходять.

Дорогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично[2].
 
Любий, ти вірно робиш, коли що робиш для братів і для постороннїх,

Они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Богом.
 
котрі сьвідкували про твою любов перед церквою; добре ти зробиш, одпровадивши їх достойно перед Богом.

Они ради имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.
 
Вони бо ради імени Його вийшли, нїчого не прийнявши від поган;

Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.
 
тим то мусимо приймати таких, щоб бути помічниками правдї.

Я написал церкви, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас.
 
Писав я церкві; тільки Диотреф, що побиваєть ся за старшуваннєм, не приймає нас.

Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слухи. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из церкви тех, кто хочет это делать.
 
Тим, коли прийду, згадаю про його дїла, що робить, докоряючи нас лихими словами; і не доволен тим, нї сам не приймає братів, і боронить тим, що хочуть, і з церкви виганяє.

Дорогой мой, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.
 
Любий, не повертай за лихим, а за добрим. Хто добре робить, (той) від Бога, хто ж лихе робить, (той) не бачив Бога.

Все хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.
 
Про Димитрия сьвідковано од усїх, і від самої правди; і ми також сьвідкуємо, а знаєте, що сьвідченнє наше правдиве.

Ещё о многом я хотел бы тебе сказать, но не буду доверять это чернилам и перу.
 
Багацько мав я писати, тільки не хочу чернилом та пером тобі писати;

Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
 
надїю ся ж незабаром бачити тебе, то й устно поговоримо.

Мир тебе. Твои друзья передают тебе привет. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.
 
Впокій тобі. Витають тебе други. Витай другів по імени.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1] — Или: « От старца…»
5 [2] — Верующие обычно оказывали гостеприимство своим братьям по вере, которые были в дороге.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.