Числа 1 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Переклад Огієнка

 
 

В первый день второго месяца, во второй год после исхода израильтян из Египта, Господь говорил с Моисеем в шатре собрания в Синайской пустыне. Он сказал:
 
I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:

«Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
 
„Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,

Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
 
від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.

Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
 
А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.

Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима — Элицур, сын Шедеура;
 
А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;

от Симеона — Шелумиил, сын Цуришаддая;
 
для Симео́на — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;

от Иуды — Нахшон, сын Аминадава;
 
для Юди — Нахшон, син Аммінадавів;

от Иссахара — Нафанаил, сын Цуара;
 
для Іссаха́ра — Натанаїл, син Цуарів;

от Завулона — Элиав, сын Хелона;
 
для Завуло́на — Елів, син Хелонів;

от сыновей Иосифа: от Ефрема — Элишама, сын Аммиуда; от Манассии — Гамалиил, сын Педацура;
 
для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;

от Вениамина — Авидан, сын Гидеония;
 
для Веніями́на — Авідан, син Ґід'оніїв;

от Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая;
 
для Да́на — Ахіезер, син Аммішаддаїв;

от Асира — Пагиил, сын Охрана;
 
для Аси́ра — Паг'іїл, син Охранів;

от Гада — Элиасаф, сын Дегуила;
 
для Ґада — Ел'ясаф, син Деуїлів;

от Неффалима — Ахира, сын Енана».
 
для Нефтали́ма — Ахіра, син Енанів.

Это те, кто был назначен от общества, вожди отцовских родов. Это главы кланов Израиля.
 
Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.

Моисей и Аарон с людьми, указанными поименно,
 
І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,

созвали собрание в первый день второго месяца. Израильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,
 
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,

как повелел Моисею Господь. Вот таким образом он исчислил их в Синайской пустыне.
 
як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.

Из потомков Рувима, первенца Израиля: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
 
І було синів Руви́ма, перворідного Ізраїлевого, їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен за го́ловами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,

В роду Рувима их было 46 500.
 
перелічені їхні від Рувимового племені — сорок і шість тисяч і п'ятсот.

Из потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
 
У Симеонових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків пере́лік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

В роду Симеона их было 59 300.
 
перелічені їхні від Симеонового племени — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і триста.

Из потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

В роду Гада их было 45 650.
 
перелі́чені їхні від Ґадового племени — сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.

Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

В роду Иуды их было 74 600.
 
перелі́чені їхні від Юдового племени — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсот.

Из потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
У Іссаха́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

В роду Иссахара их было 54 400.
 
перелічені їхні від Іссаха́рового племени — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чотириста.

Из потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
У Завуло́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

В роду Завулона их было 57 400.
 
перелічені їхні від Завулонового племени — п'ятдеся́т і сім тисяч і чотириста.

Из сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
У Йо́сипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

В роду Ефрема их было 40 500.
 
перелічені їхні від Єфремового племени — сорок тисяч і п'ятсот.

Из потомков Манассии: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
У синів Манасії їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,

В роду Манассии их было 32 200.
 
перелічені їхні від племени Манасіїного — тридцять і дві тисячі й двісті.

Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
У Веніями́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

В роду Вениамина их было 35 400.
 
перелічені їхні від Веніяминового племени — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.

Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
У Да́нових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

В роду Дана их было 62 700.
 
перелічені їхні від Данового племени — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.

Из потомков Асира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
У Аси́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

В роду Асира их было 41 500.
 
перелічені їхні від Аси́рового племени, — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.

Из потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
 
У синів Нефтали́мових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

В роду Неффалима их было 53 400.
 
перелічені їхні від племени Нефтали́мового — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.

Это мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.
 
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.

Все израильтяне двадцати лет и старше, годные в Израиле к военной службе, были исчислены по их семьям.
 
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,

Всего их было 603 550.
 
і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.

Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.
 
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.

Господь сказал Моисею:
 
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

«Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.
 
„Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.

Поручи левитам скинию свидетельства, все её принадлежности и всё, что при ней. Пусть они носят скинию и все её принадлежности, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.
 
А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.

Когда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают её, а когда её нужно будет поставить, то пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.
 
А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.

Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.
 
І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.

Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства».
 
А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.

Израильтяне сделали всё точно так, как повелел Моисею Господь.
 
І зробили Ізраїлеві сини, — згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.