1 Коринфянам 6 глава

Первое послание Коринфянам
Новый русский перевод → Подстрочник Винокурова

 
 

Как вы смеете выносить свои споры на решение суда, состоящего из неверующих людей, вместо того чтобы ваше дело разбирали святые?
 
Τολμᾷ Осмеливается 5111 V-PAI-3S τις кто-либо 5100 X-NSM ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP πρᾶγμα дело 4229 N-ASN ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM πρὸς к 4314 PREP τὸν  3588 T-ASM ἕτερον другому 2087 A-ASM κρίνεσθαι быть судимым 2919 V-PPN ἐπὶ у 1909 PREP τῶν  3588 T-GPM ἀδίκων, неправедных, 94 A-GPM καὶ а 2532 CONJ οὐχὶ не 3780 PRT-I ἐπὶ у 1909 PREP τῶν  3588 T-GPM ἁγίων; святых? 40 A-GPM

Разве вы не знаете, что святые будут судить мир?[21] [22] И если вам предстоит судить мир, то неужели вы не можете разрешить более мелкие дела?
 
Или 1510 PRT οὐκ не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἅγιοι святые 40 A-NPM τὸν  3588 T-ASM κόσμον мир 2889 N-ASM κρινοῦσιν; будут судить? 2919 V-FAI-3P καὶ И 2532 CONJ εἰ если 1487 COND ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP κρίνεται судится 2919 V-PPI-3S  3588 T-NSM κόσμος, мир, 2889 N-NSM ἀνάξιοί [разве] недостойны 370 A-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P κριτηρίων судов 2922 N-GPN ἐλαχίστων; наименьших? 1646 A-GPN-S

Разве вы не знаете, что мы будем судить ангелов? Неужели же мы не можем сами разобраться в наших житейских вопросах?
 
οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἀγγέλους ангелов 32 N-APM κρινοῦμεν, будем судить, 2919 V-FAI-1P μήτιγε не то что 3386 PRT-I βιωτικά; житейское? 982 A-APN

В этом случае лучше ставьте судьями над собой тех, кто ничего не значит в вашем собрании.[23]
 
βιωτικὰ Житейские 982 A-APN μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ κριτήρια суды 2922 N-APN ἐὰν если 1437 COND ἔχητε, будете иметь, 2192 V-PAS-2P τοὺς  3588 T-APM ἐξουθενημένους уничиженных 1848 V-RPP-APM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF τούτους этих 5128 D-APM καθίζετε; сажаете? 2523 V-PAI-2P

Какой позор! Неужели среди вас не найдется разумного человека, который мог бы рассудить споры между верующими?
 
πρὸς К 4314 PREP ἐντροπὴν стыду 1791 N-ASF ὑμῖν вам 5213 P-2DP λέγω. говорю. 3004 V-PAI-1S οὕτως Так 3779 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἔνι есть 1762 V-PAI-3S ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N σοφὸς мудрый 4680 A-NSM ὃς который 3739 R-NSM δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S διακρῖναι рассудить 1252 V-AAN ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τοῦ  3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ; его? 846 P-GSM

Вы же подаете в суд друг на друга, и вас судят неверующие!
 
ἀλλὰ Но 235 CONJ ἀδελφὸς брат 80 N-NSM μετὰ с 3326 PREP ἀδελφοῦ братом 80 N-GSM κρίνεται, судится, 2919 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-NSN ἐπὶ у 1909 PREP ἀπίστων; неверных? 571 A-GPM

Уже одно то, что вы подаете друг на друга в суд, является полным поражением для вас. Не лучше ли остаться пострадавшими? Не лучше ли остаться обманутыми?
 
ἤδη Уже́ 2235 ADV μὲν ведь 3303 PRT [οὖν] итак 3767 CONJ ὅλως вовсе 3654 ADV ἥττημα поражение 2275 N-NSN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὅτι что 3754 CONJ κρίματα суды 2917 N-APN ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P μεθ᾽ с 3326 PREP ἑαυτῶν· собой; 1438 F-2GPM διὰ из-за 1223 PREP τί чего 5100 I-ASN οὐχὶ не 3780 PRT-I μᾶλλον более 3123 ADV ἀδικεῖσθε; бываете обижаемы? 91 V-PPI-2P διὰ Из-за 1223 PREP τί чего 5100 I-ASN οὐχὶ не 3780 PRT-I μᾶλλον более 3123 ADV ἀποστερεῖσθε; бываете лишаемы? 650 V-PPI-2P

А вы сами обманываете и обворовываете своих братьев.
 
ἀλλὰ Но 235 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἀδικεῖτε обижаете 91 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ ἀποστερεῖτε, лишаете, 650 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-ASN ἀδελφούς. братьев. 80 N-APM

Разве вы не знаете, что неправедные не наследуют Царства Божьего? Смотрите, чтобы вам не обмануться. Никакие развратники, никакие идолопоклонники, нарушители супружеской верности, пассивные и активные гомосексуалисты-мужчины,
 
Или 1510 PRT οὐκ не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἄδικοι неправедные 94 A-NPM θεοῦ Бога 2316 N-GSM βασιλείαν Царство 932 N-ASF οὐ не 3739 PRT-N κληρονομήσουσιν; унаследуют? 2816 V-FAI-3P μὴ Не 3361 PRT-N πλανᾶσθε· заблуждайтесь; 4105 V-PPM-2P οὔτε и не 3777 CONJ-N πόρνοι развратники 4205 N-NPM οὔτε и не 3777 CONJ-N εἰδωλολάτραι идолопоклонники 1496 N-NPM οὔτε и не 3777 CONJ-N μοιχοὶ прелюбодеи 3432 N-NPM οὔτε и не 3777 CONJ-N μαλακοὶ сластолюбцы 3120 A-NPM οὔτε и не 3777 CONJ-N ἀρσενοκοῖται мужеложцы 733 N-NPM

воры, корыстолюбцы или пьяницы, клеветники или мошенники Царства Божьего не наследуют.
 
οὔτε и не 3777 CONJ-N κλέπται воры 2812 N-NPM οὔτε и не 3777 CONJ-N πλεονέκται, стяжатели, 4123 N-NPM οὐ не 3739 PRT-N μέθυσοι, пьяницы, 3183 N-NPM οὐ не 3739 PRT-N λοίδοροι, ругатели, 3060 A-NPM οὐχ не 3756 PRT-N ἅρπαγες хищные 727 A-NPM βασιλείαν царство 932 N-ASF θεοῦ Бога 2316 N-GSM κληρονομήσουσιν. унаследуют. 2816 V-FAI-3P

А некоторые из вас именно такими и были, но вы были омыты, освящены и оправданы Духом нашего Бога во имя Господа Иисуса Христа.
 
καὶ И 2532 CONJ ταῦτά это 5023 D-NPN τινες некоторые 5100 X-NPM ἦτε· вы были; 1510 V-IAI-2P ἀλλὰ но 235 CONJ ἀπελούσασθε, вы отмылись, 628 V-AMI-2P ἀλλὰ но 235 CONJ ἡγιάσθητε, вы были освящены, 37 V-API-2P ἀλλὰ но 235 CONJ ἐδικαιώθητε вы были оправданы 1344 V-API-2P ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN τοῦ  3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN πνεύματι Духе 4151 N-DSN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP

Вы говорите: «Мне всё позволено». Да, но не всё мне полезно. «Мне всё позволено», но ничто не должно иметь власти надо мной.
 
Πάντα Всё 3956 A-NPN μοι мне 3427 P-1DS ἔξεστιν, позволяется, 1832 V-PAI-3S ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πάντα всё 3956 A-NPN συμφέρει. приносит пользу. 4851 V-PAI-3S πάντα Всё 3956 A-NPN μοι мне 3427 P-1DS ἔξεστιν, позволяется, 1832 V-PAI-3S ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐξουσιασθήσομαι буду сделан подвластен 1850 V-FPI-1S ὑπό  5259 PREP τινος. чем-либо. 5100 X-GSN

Вы также говорите: «Пища — для желудка, и желудок — для пищи». Да, это так, но Бог уничтожит и то и другое. Тело же предназначено не для разврата, а для Господа, а Господь — для тела.
 
τὰ  3588 T-NPN βρώματα Пища 1033 N-NPN τῇ  3588 T-DSF κοιλίᾳ, утробе, 2836 N-DSF καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF κοιλία утроба 2836 N-NSF τοῖς  3588 T-DPN βρώμασιν· еде; 1033 N-DPN  3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ταύτην эту 3778 D-ASF καὶ и 2532 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN καταργήσει. упразднит. 2673 V-FAI-3S τὸ  3588 T-NSN δὲ Же 1161 CONJ σῶμα тело 4983 N-NSN οὐ не 3739 PRT-N τῇ  3588 T-DSF πορνείᾳ блуду 4202 N-DSF ἀλλὰ но 235 CONJ τῷ  3588 T-DSM κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM τῷ  3588 T-DSN σώματι· телу; 4983 N-DSN

Бог Своей силой воскресил Господа, и нас тоже воскресит.
 
 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸν  3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἤγειρεν воскресил 1453 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐξεγερεῖ воскресит 1825 V-FAI-3S διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF δυνάμεως силу 1411 N-GSF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Разве вы не знаете, что ваши тела являются частью тела Христа? Так как же я могу взять то, что принадлежит Христу, и отдать блуднице? Не бывать тому!
 
οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ τὰ  3588 T-NPN σώματα тела́ 4983 N-NPN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP μέλη члены 3196 N-NPN Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S ἄρας Взявший 142 V-AAP-NSM οὖν итак 3767 CONJ τὰ  3588 T-APN μέλη члены 3196 N-APN τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ποιήσω сделаю 4160 V-AAS-1S πόρνης развратницы 4204 N-GSF μέλη; члены? 3196 N-APN μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο. пусть осуществится. 1096 V-2ADO-3S

Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью».[24]
 
[ἢ] Или 1510 PRT οὐκ не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ  3588 T-NSM κολλώμενος склеивающийся 2853 V-PPP-NSM τῇ  3588 T-DSF πόρνῃ [с] блудницею 4204 N-DSF ἓν одно 1722 A-NSN σῶμά тело 4983 N-NSN ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S Ἔσονται Будут 1510 V-FDI-3P γάρ, ведь, 1063 CONJ φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S οἱ  3588 T-NPM δύο два 1417 A-NUI εἰς в 1519 PREP σάρκα плоть 4561 N-ASF μίαν. одну. 1520 A-ASF

Тот же, кто соединяется с Господом, является одним духом[25] с Ним.
 
 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ κολλώμενος склеивающийся 2853 V-PPP-NSM τῷ  3588 T-DSM κυρίῳ [с] Господом 2962 N-DSM ἓν один 1722 A-NSN πνεῦμά дух 4151 N-NSN ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Бегите от разврата. Все другие грехи человек совершает не по отношению к своему собственному телу, а половое распутство — это грех против своего же тела.
 
φεύγετε Избегайте 5343 V-PAM-2P τὴν  3588 T-ASF πορνείαν· разврата; 4202 N-ASF πᾶν всякий 3956 A-NSN ἁμάρτημα грех 265 N-NSN который 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐκτὸς снаружи 1622 ADV τοῦ  3588 T-GSN σώματός те́ла 4983 N-GSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S  3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ πορνεύων развратничающий 4203 V-PAP-NSM εἰς на 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN ἴδιον собственное 2398 A-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN ἁμαρτάνει. грешит. 264 V-PAI-3S

Разве вы не знаете, что ваше тело — это храм Святого Духа, Который живет в вас и Которого вы получили от Бога? Вы уже не принадлежите самим себе,
 
Или 1510 PRT οὐκ не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ τὸ  3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN ὑμῶν ваше 5216 P-2GP ναὸς храм 3485 N-NSM τοῦ Которого 3588 T-GSN ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ἁγίου Святого 40 A-GSN πνεύματός Духа 4151 N-GSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S οὗ Которого 3739 R-GSN ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P ἀπὸ от 575 PREP θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐστὲ есть вы 1510 V-PAI-2P ἑαυτῶν; свои? 1438 F-2GPM

потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Бога в ваших телах.
 
ἠγοράσθητε Вы были куплены 59 V-API-2P γὰρ ведь 1063 CONJ τιμῆς· [по] цене; 5092 N-GSF δοξάσατε прославьте 1392 V-AAM-2P δὴ поэтому 1211 PRT τὸν  3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN σώματι теле 4983 N-DSN ὑμῶν. вашем. 5216 P-2GP

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [21] — Писание учит, что святой народ Бога будет править и разбирать судебные дела людей в Царстве Христа (см. Дан 7:22; Мф 19:28 со сноской).
2 [22] — См. Дан 7:22; Мф 19:28 со сноской.
4 [23] — Или: « В этом случае лучше ставьте судьями над собой самых незначительных в вашем собрании».
16 [24]Быт 2:24.
17 [25] — Или: объединяется с Ним в духе.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.