Псалтирь 138 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Cовременный перевод WBTC

 
 

Дирижеру хора. Псалом Давида. Господи, Ты испытал и знаешь меня.
 
Дирижёру хора. Хвалебная песнь Давида. Господи, испытал Ты меня, Ты всё обо мне знаешь.

Сажусь ли я, встаю ли — Ты знаешь; мои мысли понимаешь издалека.
 
Когда сажусь, когда встаю — Ты знаешь, и мои мысли узнаёшь издалека.

Иду ли я, отдыхаю ли — Ты видишь, и все пути мои знаешь.
 
Когда ложусь я, знаешь Ты, когда я ухожу. Тебе пути мои известны.

Нет ещё слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.
 
Ещё я уст не разомкнул, как Ты всё уже знаешь, что хочу сказать я.

Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.
 
Ты, Господи, везде вокруг меня — и впереди, и сзади, и на мне Твоя рука.

Ведение Твое чудно для меня, слишком велико для моего понимания.
 
Всё удивительно, что знаешь Ты, постичь я этого не в состоянии.

Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?
 
От Духа Твоего куда могу уйти? Куда от Твоего присутствия укрыться?

Поднимусь ли на небеса — Ты там, даже если будет ложе мое в мире мертвых — и там Ты.
 
Я в небеса пойду — Ты в небесах, спущусь под землю — там с Тобою встречусь.

Взлечу ли на крыльях зари на востоке, поселюсь ли за дальними морями на западе,
 
Взлечу ли на крылах зари, иль поселюсь за дальними морями,

даже там Твоя рука поведет меня, Твоя правая рука удержит меня.
 
Ты даже там ведёшь меня Своей рукой, рукою Своею правою поддерживаешь.

Если скажу: «Тьма сокроет меня, и свет превратится в ночь»,
 
Скажу: "Меня сокроет темнота, дневной свет превратится в полночь".

даже тогда тьма не темна для Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
 
Но для Тебя и темень не темна, ночь для Тебя, Господь, светла, как день.

Ты создал все внутренности мои, в материнской утробе соткал меня.
 
Господь, Ты создал всё, что есть во мне, соткал меня в утробе материнской.

Буду славить Тебя за то, что я так дивно устроен. Чудесны Твои дела, душа моя сознает это вполне.
 
Я славлю, Господи, Тебя за то, что я прекрасно сотворён и знаю, что все Твои творения прекрасны.

Мои кости не были сокрыты от Тебя, когда я был в тайне сотворен, образован в глубине материнской утробы[286].
 
Ты обо мне всё знаешь, видел Ты, как в глубинах материнских крепли кости и создавалось тело.

Твои глаза видели мой зародыш, и в книге Твоей все мои дни были записаны, когда ни одного из них ещё и не было.
 
Меня недовершённого Ты видел, все дни мои еще до их начала были записаны в книге Твоей.

Как дороги для меня[287] Твои мысли, Боже! Как велико их число!
 
Господь, мне Твои мысли все важны, как много знаешь Ты!

Стану исчислять их — они многочисленнее песка. Когда пробуждаюсь, я всё ещё с Тобой.
 
Когда бы стал я их считать, число песчинок они собою превышали бы, и, даже закончив счёт, я оставался бы с Тобой.

О Боже, если бы Ты истребил нечестивых! Отойдите от меня, кровожадные!
 
Хотел бы я, чтобы Ты уничтожил беззаконных и кровожадных от меня забрал.

Нечестиво они говорят против Тебя; Твои враги произносят Твое имя напрасно.
 
Так убери же всех Тебя хулящих и имя унижающих Твоё.

Как не возненавидеть мне ненавидящих Тебя, Господи? Как не питать отвращение к тем, кто восстает против Тебя?
 
Всех ненавижу, Господи, кто против Тебя, кто носит ненависть к Тебе.

Полной ненавистью ненавижу их; Твои враги и для меня враги.
 
Полною ненавистью ненавижу их, всех их считаю личными врагами.

Испытай меня, Боже, и узнай мое сердце; испытай меня и узнай мои помышления.
 
Взгляни же, Господи, и, испытав меня, узнай моё сердце, узнай мои мысли.

Посмотри, не на опасном ли я пути и веди меня по пути вечному.
 
Взгляни, коль нету злобы в мыслях у меня, веди меня дорогой бесконечной.

Примечания:

 
Новый русский перевод
15 [286] — Букв.: в глубине земли.
17 [287] — Или: обо мне.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.