Екклесиаст 1 глава

Книга Екклезиаста
Новый русский перевод → Cовременный перевод WBTC

 
 

Слова Екклесиаста[1], сына Давида, царя в Иерусалиме.
 
Это слова Учителя, сына Давида, царя Иерусалима.

«Суета[2] сует! — сказал Екклесиаст. — Суета сует, всё суета!»
 
Во всём бессмысленность. Учитель говорит, всё есть потеря времени.

Что приобретает человек от всех трудов своих, которые он делает под солнцем?
 
Что получают люди от своих тяжких трудов на протяжении жизни? Ничего.

Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
 
Люди живут и умирают, но земля остаётся навеки.

Солнце всходит, и солнце заходит, и вновь спешит к месту своего восхода.
 
Солнце восходит, и солнце заходит, и снова спешит к месту восхода.

Летит ветер на юг, потом направляется к северу, кружится, кружится и возвращается на свои круги.
 
Ветер дует на юг и дует на север, дует снова и снова, кружась, и возвращается туда, где он зародился.

Все реки текут в море, но море не переполняется. И возвращаются реки к своим истокам, чтобы течь снова.
 
Все реки текут в море, но море не переполняется, и возвращаются реки в одно и то же место.

Все эти вещи утомляют: человек не может всё пересказать, глаз не насытится тем, что видит, ухо не наполнится тем, что слышит.
 
Всё настолько утомительно, что трудно даже описать. Слова опять достигают нашего слуха, но не насыщают его, как и наши глаза не насыщаются тем, что видят они.

Что было, то и будет, и что делалось, то и будет делаться опять. Нет ничего нового под солнцем!
 
Как всё было, так всё и продолжается, будет сделано то, что уже было сделано, в этой жизни нет ничего нового.

Бывает такое, о чем говорят: «Смотри, вот что-то новое!» Но и это уже бывало в прежние времена, ещё задолго до нас.
 
"Посмотри — это новое, " — мог бы сказать человек, но это уже было когда-то, это уже было здесь ещё до того, как мы появились.

Никто не помнит о живших прежде, и о тех, что появятся позже, не вспомнят те, кто будет жить после них.
 
Того, что было давно, люди не помнят, то, что сейчас происходит, люди в будущем помнить не будут, и позднее другие люди не будут помнить того, что сделано было до них.

Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
 
Я, Учитель, был царём Израиля в Иерусалиме.

Я внимательно изучил и испытал мудростью всё, что делается под небом. Это тяжелое бремя, которое Бог возложил на людей.
 
Я решил посвятить себя поискам и изучению всего того, что делается в жизни, и понял — тяжко то, что делать нам определил Господь.

Я видел всё, что делается под солнцем, всё — суета, и всё — погоня за ветром[3].
 
Я взглянул на всё, творящееся на земле, и увидел — всё это потеря времени, то же самое, что пытаться поймать ветер.

Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
 
Если что-то криво, ты не можешь выпрямить его, и если что-то утрачено, ты не можешь сказать, что оно здесь.

Я сказал себе: «Величием и мудростью я превзошел всех, кто правил Иерусалимом до меня. Я приобрел много мудрости и знаний».
 
Я сказал себе: "Стал я очень мудрым, превзошёл мудростью всех царей, правивших до меня Иерусалимом, и мне известно, что такое в действительности мудрость и знания".

Затем я решил узнать, в чем мудрость, а также в чем безумие и глупость, но понял, что и это погоня за ветром.
 
Я посвятил свой разум познанию мудрости, познанию безрассудства и глупости и понял, что пытаться стать мудрым, всё равно что пытаться поймать ветер.

Ведь с большой мудростью приходит много печали, и чем больше знаний, тем больше скорбь.
 
С большою мудростью приходит потерянность, и кто увеличивает мудрость, тот увеличивает скорбь.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1]Екклесиаст можно перевести как: возглавляющий собрание проповедник учитель.
2 [2] — Это слово с языка оригинала переводится как: дуновение ветра выдох и означает что-то бессмысленное, ничтожное и мимолетное.
14 [3] — Или: томление духа. Так же по всей книге.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.