Песня Песней 2 глава

Песнь песней Соломона
Новый русский перевод → Cовременный перевод WBTC

 
 

Я нарцисс Шаронский, лилия долин.
 
Я — нарцисс на равнине я — лилия долин.

Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек.
 
[Он говорит] Ты, возлюбленная, среди женщин других — словно лилия меж терновника!

Как яблоня[6] среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.
 
[Она говорит] Мой возлюбленный, ты среди других — словно яблоня между лесными деревьями. [Она говорит женщинам] В тени моего возлюбленного сидеть для меня — наслажденье. Плоды его для меня сладость.

Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной — любовь[7].
 
Мой возлюбленный взял меня в дом вина, все его желания были — любовь ко мне.

Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.
 
Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, ибо я от любви изнемогаю.

Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
 
У меня в изголовье левая рука возлюбленного, а правая меня обнимает.

Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.
 
Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, покуда не возжелается.

Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
 
"[Она продолжает говорить] Я слышу голос возлюбленного. Вот он идёт, перепрыгивая через горы, перескакивая через холмы.

Возлюбленный мой — как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.
 
Мой возлюбленный — словно газель, или олень молодой. Взгляни на него, он стоит у нас за стеной, заглядывает через решётку в окно.

Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, милая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!
 
Мой возлюбленный говорит: "Вставай, моя ненаглядная, пойдём со мною!

Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
 
Смотри, уже прошла зима, дожди прошли и миновали.

появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;
 
В полях зацвели цветы, пришло время пения. Слышишь! Горлицы возвратились.

на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, милая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!»
 
Молодая смоква покрывает смоковницу, вдохни цветущий виноград. Встань, возлюбленная, прекрасная моя, давай уйдём!"

Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой и прекрасно лицо твое.
 
Голубка моя, прячущаяся на высокой скале под кровом утёса, позволь мне увидеть тебя, позволь мне услышать твой голос, ибо голос твой сладок и ты так прекрасна!

Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут.
 
[Она говорит Женщинам] Поймайте для нас лисиц, маленьких лисят, портящих виноградник, наш виноградник в цвету.

Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он[8].
 
Мой возлюбленный принадлежит мне, а я ему; он среди лилий пасётся,

Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор[9].
 
пока день делает последний вдох, и убегают тени, возвратись, возлюбленный, будь молодым оленем или газелью на горных расселинах.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [6] — Или: абрикос, так же по всей книге.
4 [7] — Или: его желание ко мне — любовь; или: он посмотрел на меня с любовью; или: он поставил передо мной на стол любовь.
16 [8] — Или: пасет он стадо свое.
17 [9] — Или: на горах Бетер.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.