Михей 5 глава

Книга пророка Михея
Новый русский перевод → Cовременный перевод WBTC

 
 

Ополчайся же, город полчищ: нас взяли в осаду! Обложили нас осадой. Палкою по щеке будут бить израильского правителя.
 
Ополчи свои войска, О сильный город, ибо обложили тебя осадой. Они будут палкой стегать по щекам Судью Израиля.

«Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал среди тысяч Иудеи, из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Израилем, Чье родословие ведется издревле, с давних времен[22]».
 
Но ты, Вифлеем Ефрафа, хотя ты и мал среди клана Иуды, для Меня выйдет из тебя Тот, Кто станет правителем Израиля. Его начало уходит в древность, ко дням вечности.

Итак, Он оставит их до поры, пока роженица не родит; тогда Его оставшиеся братья вернутся к народу Израиля.
 
Поэтому Господь разрешит людям остаться до тех пор, пока женщина не родит дитя.

Он встанет и будет пасти Свое стадо в силе Господней, в величии имени Господа, Его Бога. Они будут жить в безопасности, ведь слава Его дойдет до края земли.
 
И тогда, оставшиеся братья вернутся к народу Израиля. И встанет правитель Израиля, и будет пасти своё стадо, и поведёт его в силе Господней, в славном имени Господа, Бога его. И будут они жить в мире, ибо тогда величие Его достигнет краёв земли.

Он будет их миром[23]. Если явятся в нашу страну ассирийцы и будут топтать наши крепости, мы поднимем на них семерых правителей[24] и даже восьмерых вождей.
 
И будет мир. Да, ассирийская армия войдёт в нашу страну и растопчет наши большие дома. Но правитель Израиля выберет семь пастырей. Нет, восемь вождей найдёт он.

Они будут править мечом в земле ассирийской, обнаженным мечом — в земле Нимрода[25]. Правитель избавит нас от ассирийцев, если те явятся в нашу страну и будут нарушать её границы.
 
Мечами своими они будут править ассирийцами, и будут править землёй Немврода из городов ассирийских. Мечами своими они будут править народом. Но правитель Израиля спасёт нас от ассирийцев, которые придут в нашу страну и растопчут всё в пределах наших границ.

И будут уцелевшие Иакова среди многих народов, точно роса от Господа, как дождь на побеги, который ни от кого не зависит и не подвластен смертным.
 
Оставшиеся от Иакова будут среди многих других народов, как Божья роса, как ливень на траве. Они никого не будут ждать и никого не будут бояться.

Уцелевшие Иакова будут между народами, среди многих народов, точно лев среди лесного зверья, словно молодой лев между овечьих отар, что, подкравшись, набрасывается и разрывает на куски, и никто не в силах избавить от него.
 
Остатки Иакова будут между народами, среди многих племён, как лев среди лесных зверей, как молодой лев среди стада овец, который терзает и калечит, и никто не может спастись от него.

Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
 
Твоя рука с триумфом поднимется над твоими врагами, и все твои неприятели будут уничтожены.

«В тот день, — возвещает Господь, — Я погублю у тебя коней и сломаю твои колесницы.
 
"Но в день наказания, — объявляет Господь, — Я уничтожу твоих коней и разобью твои колесницы.

Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
 
Я разрушу города твоей страны и снесу все твои укрепления.

Я погублю твое чародейство, и колдунов у тебя не станет.
 
Я разрушу твои колдовские деяния, и не будет у тебя больше предсказателей будущего.

Я погублю твои изваяния и твои священные камни; ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
 
Я истреблю статуи лжебогов и священные камни из вашей среды, и не будете вы больше поклоняться тому, что сделано вашими руками.

Я искореню столбы Ашеры[26] и разрушу твои города.
 
Я вырву с корнем священные столбы богини Ашера и разрушу ваши города.

В гневе и ярости Я отомщу народам, которые Меня не послушались».
 
В гневе и негодовании Я отомщу тем народам, которые не послушались Меня".

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [22] — Или: « …Чье происхождение издревле, от дней вечных».
2 [23] — Эти слова служат пророчеством об Иисусе Христе (см. Мф 2:1, 6; Ин 7:42).
5 [24] — Букв.: пастухов.
6 [25] — Или: в земле Нимрода, в самых воротах ее. Подразумевается Ассирия либо Вавилония (см. Быт 10:8-12), которая в дни Михея принадлежала Ассирии.
14 [26] — То есть культовые символы вавилонско-ханаанской богини Ашеры.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.