От Марка 8 глава

Евангелие от Марка
Новый русский перевод → Cовременный перевод WBTC

 
 

В те же дни, когда опять собралась большая толпа и у них не было еды, Иисус подозвал учеников и сказал:
 
В другой раз в один из дней собралось много народа, и им нечего было есть. Иисус, призвав Своих учеников, сказал им:

— Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды.
 
"Мне жаль этих людей, потому что вот уже три дня они со Мною, а им нечего есть.

Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.
 
Если Я отошлю их домой голодными, они ослабеют в пути, а ведь некоторые из них пришли издалека".

— Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? — удивились ученики.
 
Его ученики ответили: "Где в таком пустынном месте найти столько хлеба, чтобы накормить этих людей?"

— Сколько у вас хлебов? — спросил Иисус. — Семь, — ответили ученики.
 
Иисус спросил их: "Сколько хлебов у вас есть?" "Семь", — ответили они.

Иисус велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу.
 
Тогда Он велел народу сесть на землю, взял семь хлебов, и, сказав благодарственную молитву, разломил хлебы и дал Своим ученикам для раздачи, и они раздали хлеб народу.

Было у них и несколько рыбок; Иисус благословил их и тоже велел раздать.
 
У них было также несколько небольших рыбин, и, благословив, Он велел раздать и их тоже.

Люди ели и насытились, и ещё набралось семь корзин остатков.
 
Люди поели и насытились. Оставшихся же кусков собрали семь полных корзин.

А было там около четырех тысяч только мужчин. Иисус отпустил народ
 
А было там около четырёх тысяч человек. Затем Он отпустил их

и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в земли Далмануты.
 
и, сразу же сев в лодку со Своими учениками, прибыл в окрестности Далмануфы.

К Иисусу подошли фарисеи и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба.
 
Пришли фарисеи и начали спорить с Иисусом. Они требовали от Него знамения с неба, чтобы искусить Его.

Иисус глубоко вздохнул и спросил: — Почему это поколение требует знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения.
 
Глубоко вздохнув про Себя, Он сказал: "Почему вы требуете знамения? Истинно говорю, не будет знамения этому роду".

И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.
 
Затем, покинув их, Он снова сел в лодку со Своими учениками и отправился на другую сторону озера.

Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них был всего один хлеб.
 
На сей раз у учеников ничего с собой не было, кроме одного каравая хлеба в лодке.

А Иисус предостерегал их: — Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
 
Иисус предупреждал их, говоря: "Смотрите, берегитесь фарисейской и иродовой закваски".

Ученики стали рассуждать между собой: — Он говорит это потому, что у нас нет хлеба?
 
И они стали обсуждать между собой, что это означает. "Он сказал так, потому что у нас нет хлеба", — говорили они.

Иисус, зная, о чем они говорят, сказал: — Почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы всё ещё не сознаете и не понимаете? Неужели сердца ваши совсем окаменели?
 
Зная, о чем они говорят, Иисус сказал им: "К чему рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы всё ещё не видите и не понимаете? Неужели сердца ваши так очерствели?

У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите?[38] Неужели вы не помните?
 
Неужели, имея глаза, не видите? И неужели, имея уши, не слышите? Неужели вы не помните,

Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали? — Двенадцать, — ответили ученики.
 
сколько полных корзин кусков хлеба вы набрали, когда Я поделил пять хлебов между пятью тысячами человек?" "Двенадцать", — ответили они.

— А когда семь хлебов на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали? — Семь, — ответили те.
 
"Когда Я разломил семь хлебов для четырёх тысяч человек, сколько полных корзин кусков вы собрали?" "Семь", — ответили они.

— Так неужели вы всё ещё не понимаете? — сказал Иисус.
 
Тогда Он спросил их: "Неужели вы до сих пор ещё не понимаете?"

Когда они пришли в Вифсаиду, к Иисусу привели слепого и попросили прикоснуться к нему.
 
Они прибыли в Вифсаиду. Там к Нему привели слепого и попросили дотронуться до него.

Иисус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: — Видишь что-нибудь?
 
Он взял слепого за руку и вывел из селения. И, плюнув ему на глаза, возложил на него Свои руки и спросил: "Видишь ли ты что-нибудь?"

Тот посмотрел вокруг и сказал: — Вижу людей: словно двигаются деревья.
 
Тот посмотрел вверх и сказал: "Я вижу людей проходящих мимо. Они похожи на деревья".

Иисус ещё раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть всё четко и ясно.
 
Тогда Иисус возложил руки ему на глаза, человек тот широко открыл глаза, и к нему вернулось зрение, и он снова стал хорошо видеть.

Иисус отправил его домой, сказав: — Смотри, в селение не заходи.[39]
 
Тогда Иисус отослал его домой, говоря: "Не заходи в селение".

Иисус с учениками пошел в селения, прилегающие к Кесарии Филипповой. По дороге Иисус спросил их: — За кого принимают Меня люди?
 
Иисус со Своими учениками пошёл оттуда в селения Кесарии Филипповой. По дороге Он спросил учеников: "Что говорят люди, кто Я такой?"

Ученики ответили: — За Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а некоторые — за одного из пророков.
 
И они ответили: "Одни говорят, что Ты Иоанн Креститель, другие — что Ты Илия. Третьи утверждают, что Ты один из пророков".

— А вы кем считаете Меня? — спросил их Иисус. Петр ответил: — Ты — Христос[40].
 
Тогда Иисус спросил: "А что вы думаете, кто Я, по-вашему, такой?" Пётр ответил Ему: "Ты — Христос".

Но Иисус велел им никому не говорить о Нем.
 
И тогда Он запретил им рассказывать о Себе кому-либо.

И Он начал учить их, что Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона, что Он будет убит, но через три дня воскреснет.
 
И начал Он учить их, что много должен будет выстрадать Сын Человеческий, что будет Он отвергнут старейшинами, первосвященниками и законоучителями и будет убит, но на третий день воскреснет.

Он прямо говорил об этом. Тогда Петр отвел Его в сторону и стал возражать.
 
Он открыто сказал им об этом. А Пётр отвёл Его в сторону и стал укорять.

Иисус же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петру: — Прочь от Меня, сатана! Ты рассуждаешь по-человечески и не понимаешь того, что хочет Бог.
 
Но Иисус, повернувшись, взглянул на Своих учеников и сурово ответил Петру: "Отойди от Меня, сатана! Не о Божьем ты думаешь, а о том, что люди считают важным".

Подозвав народ и Своих учеников, Иисус сказал им: — Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя, возьмет свой крест и последует за Мной,
 
Затем, позвав к себе народ и Своих учеников, Он сказал им: "Если кто хочет следовать за Мной, должен он забыть о собственных желаниях, принять на себя крест страданий и последовать за Мной.

потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь[41], потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасет её.
 
Ибо кто хочет сохранить свою жизнь, тот потеряет её, а кто отдаст жизнь свою за Меня и Евангелие, тот сохранит её.

Что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
 
Ибо что проку для человека, если, приобретя весь мир, потеряет он душу свою?

И что человек может дать в обмен за свою душу?
 
Ибо что может отдать человек, чтобы выкупить свою душу?

Кто постыдится Меня и Моих слов в этом развратном и грешном поколении, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет в славе Своего Отца со святыми ангелами.
 
И если кто-нибудь, живущий в это неверное и грешное время, устыдится Меня и слов Моих, то и Я устыжусь того человека, когда приду во славе Своего Отца со святыми ангелами".

Примечания:

 
Новый русский перевод
18 [38] — См. Иер 5:21; Иез 12:2.
26 [39] — В некоторых древн. рукописях: « Не заходи в селение и не рассказывай никому в селении».
29 [40]Христос. Переводится как: Помазанник, т. е. праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Богом еще в Законе, Псалмах и Пророках.
35 [41] — Это греч. слово означает: жизнь душа. Так же в ст. 36-37.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.