1 Тимофею 2 глава

Первое послание Тимофею
Новый русский перевод → Cовременный перевод WBTC

 
 

Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
 
Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,

за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
 
особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.

Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
 
Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему,

ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
 
Кто хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

«Бог един»[2], един и посредник между Богом и человеком — это Человек Христос Иисус.
 
Ибо существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми, Христос Иисус, Кто Сам был человеком.

Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время.
 
Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.

Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
 
Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.

Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры[3], поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
 
И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.

Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
 
Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.

а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
 
Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.

Пусть женщины[4] учатся тихо, в полной покорности.
 
Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.

Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной[5]; ей следует молчать.
 
Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.

Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева[6],
 
Я говорю это, потому что сначала был сотворён Адам, а после него Ева.

и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила преступление[7].
 
И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.

Но женщина будет спасена, рожая детей[8], если будет жить[9] в вере и любви, свято и благоразумно.
 
Но когда женщины исполняют свой долг материнства, то бывают они спасены, если продолжают жизнь свою в вере, любви и преданности Богу, а также в сдержанности.

Примечания:

 
Новый русский перевод
5 [2] — См. Втор 6:4.
8 [3] — С греческого это слово также переводится как: сомнение.
11 [4] — Или: жены, так же в ст. 12.
12 [5] — Или: своим мужем.
13 [6] — См. Быт 2:2-23.
14 [7] — См. Быт 3:1-6.
15 [8] — Букв.: она будет спасена через деторождение; или: она будет сохранена во время деторождения.
15 [9] — Букв.: если пребудут.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.