Ефесянам 6 глава

Письмо Ефесянам
Открытый перевод → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Дети, повинуйтесь в Господе своим родителям, ибо это праведно.
 
Дзеці, слухайцеся сваіх бацькоў у Госпадзе, бо гэта справядліва.

«Почитай отца и мать — это первая заповедь с обещанием, —
 
«Паважай свайго бацьку і маці» — гэта першая запаведзь з абяцаннем, —

чтобы тебе было хорошо и ты жил долго на земле».
 
«каб табе было добра і ты быў даўгавечны на зямлі».

И вы, отцы, не провоцируйте своих детей на гнев, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
 
А бацькі — не раздражняйце сваіх дзяцей, а ўзгадоўвайце іх у навучанні і настаўленні Гасподнім.

Рабы, повинуйтесь земным господам со страхом и трепетом, с искренним сердцем, как Христу,
 
Рабы, слухайцеся сваіх зямных гаспадароў са страхам і трымценнем у прастаце свайго сэрца, як Хрыста,

не с показной услужливостью, как подхалимы, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
 
не з паказною паслужлівасцю, як тыя, хто дагаджае людзям, а як рабы Хрыстовы, выконваючы волю Божую ад душы,

охотно служа, как Господу, а не как людям,
 
служачы з дабразычлівасцю, як Госпаду, а не людзям,

зная, что каждый, что бы доброе он ни сделал, получит это в воздаяние от Господа, будь то раб, будь то свободный.
 
ведаючы, што кожны, калі зробіць што добрае, тое самае атрымае ад Госпада, ці ён раб, ці вольны.

И вы, господа, поступайте с ними так же, отложив угрозы, зная, что и у них, и у вас есть Господин на небесах, и Он никому не оказывает предпочтения.
 
І вы, гаспадары, рабіце тое самае з імі, сцішаючы пагрозы, ведаючы, што і іх, і ваш Госпад — у нябёсах і ў Яго няма аглядкі на асобы.

Наконец, укрепляйтесь в Господе и в могуществе силы Его.
 
У астатнім, [браты мае], узмацняйцеся ў Госпадзе і магутнасці Яго сілы.

Наденьте полное вооруженье Божие, чтобы вы могли выстоять против козней дьявола,
 
Апраніцеся ў поўную зброю Божую, каб вы маглі ўстаяць супроць д’яблавых падкопаў,

потому что наша битва не против крови и плоти, но против начал, против властей, против повелителей этого мира тьмы, против злых духовных сил в небесных сферах.
 
бо барацьба ў нас не супроць крыві і цела, а супроць начальстваў, супроць уладаў, супроць уладароў гэтага свету цемры6, супроць нябесных духаў зла.

Поэтому возьмите полное вооруженье Божие, чтобы вы могли противостать в день злой и, всё преодолев, выстоять.
 
Таму вазьміце поўную зброю Божую, каб вы змаглі ў ліхі дзень супроцьстаяць і, усё зрабіўшы, устаяць.

Итак стойте, опоясав себя истиной, и облекшись в панцирь праведности,
 
Дык стойце, падперазаўшы вашы паясніцы праўдаю і надзеўшы панцыр праведнасці

и обув ноги в готовность нести благую весть о мире,
 
і абуўшы ногі ў гатоўнасць дабравесціць мір;

в любой ситуации беря щит веры, которым вы сможете погасить все воспламенённые стрелы лукавого;
 
і да ўсяго гэтага ўзяўшы шчыт веры, якім вы зможаце пагасіць усе агнявыя стрэлы ліхога;

и шлем спасения возьмите, и меч Духа, то есть слово Бога,
 
і прыміце шлем выратавання і меч Духа, які ёсць слова Божае.

всякой молитвой и прошением молясь во всякое время, движимые Духом, и для этого бодрствуя со всяким постоянством в прошении обо всех святых
 
Кожнай малітвай і прашэннем молячыся ва ўсякі час у духу і для гэтага будзьце пільнымі з усякаю настойлівасцю і просьбаю за ўсіх святых

и обо мне, чтобы мне дано было слово, когда я говорю, бесстрашно открывать тайну благой вести,
 
і за мяне, каб мне было дадзена слова пры адкрыванні маіх вуснаў, каб адважна абвяшчаць таямніцу Дабравесця,

ради которой я являюсь послом в цепях, чтобы при этом я бесстрашно говорил, как мне должно.
 
дзеля якой я пасол у кайданах, каб у ёй я казаў адважна, як належыць мне казаць.

А чтобы и вы знали о моих обстоятельствах, что я делаю, всё расскажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель в Господе,
 
А каб і вы ведалі пра мае абставіны, што раблю, — усё раскажа вам Тыхік, улюбёны брат і верны служка ў Госпадзе,

которого я послал к вам именно для того, чтобы вы узнали о наших обстоятельствах, и чтобы он ободрил сердца ваши.
 
якога я паслаў да вас якраз для гэтага, каб вы даведаліся, што ў нас робіцца, і каб ён суцешыў вашы сэрцы.

Мир братьям и любовь вместе с верой от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Мір братам і любоў з вераю ад Бога Бацькі і Госпада Ісуса Хрыста.

Благодать со всеми любящими Господа нашего Иисуса Христа нетленной любовью.
 
Ласка няхай будзе з усімі, хто любіць нашага Госпада Ісуса Хрыста вечнай любоўю7. [Амін].

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
12 6: У некат. рукап.: гэтага веку.
24 7: Мажлівыя пераклады: у нятленнасці, у неўміручасці.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.