Филиппийцам 2 глава

Письмо Филиппийцам
Открытый перевод → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Итак, если у вас во Христе есть какая-то опора, какое-то утешение от любви, какое-то духовное общение, какое-то сочувствие и сострадание,
 
Дык вось, калі ёсьць якая ўцеха ў Хрысьце, калі ёсьць якая радасьць любові, калі ёсьць якая супольнасьць Духа, калі ёсьць які мілажаль у сэрцы і спагадлівасьць,

то сделайте мою радость полной: одно и тоже думайте, имея одну и ту же любовь, будьте единодушны и единомыслены,
 
дык дапоўніце маю радасьць: майце адны думкі, майце тую ж любоў, будзьце аднадушныя і аднамысныя;

ничего не делая ни ради собственной выгоды, ни ради тщеславия, напротив, смиренно почитая один другого как превосходящего тебя самого,
 
нічога не рабеце зь перакорлівасьці альбо дзеля марнае славы, а ў пакорлівай мудрасьці ўважайце адно аднаго вышэй за сябе.

имея при этом каждый заботу не о себе, а о другом.
 
Не за сябе толькі клопат майце, а кожны і за іншых.

Да будут у вас те же мысли, что у Христа Иисуса,
 
Бо ў вас павінны быць тыя самыя адчуваньні, як і ў Хрысьце Ісусе;

Который, будучи формой Бога, не считал для Себя достижением быть равным Богу,
 
Ён, быўшы ў Божай прыродзе, не палічыў за рабунак Сваю роўнасьць з Богам,

но Сам от этого отказался, восприняв форму раба, родившись подобно людям, и внешностью оказавшись как человек.
 
а прынізіў Сябе Самога, узяўшы вобраз раба, зрабіўшыся падобным на людзей і з выгляду стаўшыся, як чалавек;

Он унизил Себя до того, что стал послушным даже до смерти, причём смерти на кресте.
 
упакорыў Сябе і быў паслухмяны аж да сьмерці, і сьмерці крыжовай.

Поэтому Бог Его и превознёс, и одарил Его именем, которое выше всех имён,
 
Таму і Бог узьнёс Яго і даў Яму імя вышэй за ўсякае імя,

с тем, чтобы во имя Иисуса преклонилось каждое колено небесных, земных и преисподних,
 
каб прад імем Ісуса схілілася кожнае калена на небе, зямлі і ў апраметнай,

и чтобы каждый язык открыто признал, что Иисус Христос есть Господь во славу Бога Отца.
 
і кожныя вусны вызнавалі, што Ісус Хрыстос ёсьць Гасподзь на славу Бога Айца.

Так что, мои любимые, раз вы всегда были послушны, причём не только в моём присутствии, но и гораздо больше теперь в моё отсутствие, то совершайте со страхом и трепетом дело своего спасения.
 
Дык вось, любасныя мае, як вы заўсёды былі паслухмяныя ня толькі ў прысутнасьці маёй, але яшчэ болей сёньня ў адсутнасьці маёй, са страхам і трымценьнем выконвайце сваё збавеньне,

Ведь это Бог, действующий в вас, производит по Своему благоволению и ваше желание, и ваше действие.
 
бо гэта Бог учыняе ў вас і хаценьне і дзеяньне па Сваім упадабаньні.

Делайте всё без ропота и пререканий,
 
Усё рабеце без нараканьня і сумненьня,

дабы вам быть безупречными и невинными, Божьими детьми без порока среди порочного и развращённого поколения, в котором вы сияете как в мире сияют светила,
 
каб вам быць бездакорнымі і чыстымі дзецьмі Божымі, беспахібнымі сярод упарцістага і разбэшчанага роду, у якім вы зьзяеце, як сьвяцілы ў сьвеце,

неся слово жизни, что послужит к моей похвальбе в день Христов, с тем, что я не впустую бежал и не впустую трудился.
 
ашчаджаючы слова жыцьця на пахвалу мне ў дзень Хрыстовы, што я ня марна змагаўся і ня марна працаваў.

Но даже если я становлюсь излиянием к жертве и служению вашей веры, то я рад, радуясь со всеми вами.
 
Але калі я і мушу зрабіцца ахвяраю за ахвяру і служэньне веры вашай, дык радуюся і цешуся разам з усімі за вас;

Точно также и вы будьте рады, и порадуйтесь вместе со мной.
 
за гэта самае і вы радуйцеся і цешцеся са мною.

А я, будучи в Господе Иисусе, надеюсь вскоре прислать к вам Тимофея, чтобы мне также воодушевиться, узнав о вашей жизни.
 
Спадзяюся ж у Госпадзе Ісусе неўзабаве паслаць да вас Цімафея, каб і я, даведаўшыся пра вашыя абставіны, суцешыўся духам.

Ведь у меня больше нет единомышленника, который бы по настоящему заботился о ваших делах.
 
Бо няма ў мяне нікога роўнага яму ў рупнасьці, хто б так шчыра дбаў пра вас;

Понятно, что все ищут своего, а не того, что принадлежит Иисусу Христу.
 
бо ўсе шукаюць свайго, а не таго, што даспадобы Ісусу Хрысту.

А как он себя показал, вы знаете, потому что он вместе со мной как дитя при отце словно раб послужил Доброй Вести.
 
А ягоная вернасьць вам вядомая, бо ён, як сын пры бацьку, служыў мне ў зьвеставаньні.

Так что я надеюсь тотчас его прислать, как только увижу, как обстоят мои дела.
 
І вось я спадзяюся паслаць яго адразу ж, як толькі даведаюся, што будзе са мною.

Но я, будучи в Господе, уверен, что и сам вскоре приду.
 
Я ўпэўнены ў Госпадзе, што і сам хутка прыйду да вас.

Также я счёл нужным послать к вам Епафродита, моего брата, сотрудника и соратника, а вашего посланца и служителя в моих нуждах,
 
Урэшце я палічыў патрэбным паслаць да вас Эпафрадыта, брата і супрацоўніка і падзьвіжніка майго ў змаганьні, а вашага пасланца і службіта ў патрэбе маёй,

так как он очень тосковал по всем вам, будучи в большой тревоге, потому что вы услышали, что он заболел.
 
бо ён моцна хацеў бачыць вас і цяжка журыўся, што да вас дайшлі чуткі пра ягоную хваробу.

А он, действительно, заболел так, что был близок к смерти. Но Бог его помиловал, впрочем, не только его, но и меня, чтобы мне не прибавлять печаль к печали.
 
Бо ён быў хворы пры сьмерці; але Бог памілаваў яго, і не яго толькі, але і мяне, каб не дадалося мне жальбы да жальбы.

Итак, я его как можно скорее посылаю, дабы вы, снова его увидев, порадовались, и у меня печали было бы меньше.
 
Таму я хутчэй паслаў яго, каб вы, убачыўшы яго зноў, парадаваліся, і я быў меней засмучаны.

Так что примите его в Господе со всей радостью, и да будут такие у вас в почёте,
 
Прымеце ж яго ў Госпадзе з усякаю радасьцю, і такіх майце ў пашане,

потому что он в связи с делом Христовым был близок к смерти, подвергнув опасности жизнь, чтобы, служа мне, восполнить ваше отсутствие.
 
бо ён за справу Хрыстовую хадзіў каля сьмерці, ставіў жыцьцё пад пагрозу, каб дапоўніць недахоп вашых паслугаў мне.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.