По Матфею 17 глава

Евангелие по Матфею
Открытый перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Шесть дней спустя Иисус поднялся на высокую гору, взяв с Собой лишь Петра, Иакова и его брата Иоанна.
 
Через шесть дней Иисус взял Петра, Иакова и брата его Иоанна и повел их одних на высокую гору.

И Его облик изменился у них на глазах: лицо Его засияло как солнце, а одежда стала белой как свет.
 
Там весь облик Его изменился у них на глазах: от лица Его исходило сияние, словно от солнца, а одежды Его белизной лучились, как свет.

И вот, они увидели Моисея и Илию, беседующих с Иисусом.
 
И явились им Моисей и Илия, они беседовали с Иисусом.

Пётр воскликнул: «Господин наш, нам так хорошо здесь! Хочешь, я сделаю три шалаша: для Тебя, для Моисея и для Илии?»
 
Тут Петр сказал Ему: «Господи! Хорошо нам здесь! Если хочешь, поставим мы на этом месте три шатра: один — Тебе, Моисею — другой и один — Илии?»

Не успел он договорить, как над ними явилось светлое облако. Из облака раздался голос: «Вот Сын Мой любимый — Он угоден Мне! Слушайте Его!»
 
Он еще говорил, когда вдруг покрыло их сияющее облако. И раздался из облака голос: «Это — Сын Мой возлюбленный, в Нем радость Моя. Его слушайте!»

Ученики, услышав голос, в ужасе пали ниц.
 
Услышав голос, ученики в страхе упали ниц.

Тут подошёл Иисус и, прикоснувшись к ним, сказал: «Вставайте, не бойтесь!»
 
Но Иисус подошел и, коснувшись их, сказал: «Вставайте! Не бойтесь!»

Они подняли головы — и никого, кроме Иисуса, не увидели.
 
Подняв глаза, они никого уже, кроме Иисуса, не увидели.

Когда они спускались с горы, Иисус сказал: «Никому не рассказывайте об этом видении, пока Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых».
 
А когда спускались они с горы, Иисус наказал им: «Никому о явленном вам не говорите, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых».

Ученики спросили: «А почему книжники говорят, что сначала придёт Илия?»
 
Ученики спросили Его: «Почему тогда книжники говорят, что сначала должен прийти Илия?»

Он ответил: «Верно, должен придти Илия и всё восстановить.
 
«Илия, — ответил Он, — действительно должен был прийти и всё восстановить.

Но я говорю вам: Илия уже пришёл, а люди не узнали его и обошлись с ним по своему произволу. Так же пострадает от их рук и Сын Человеческий».
 
Но скажу вам, что Илия уже приходил, однако его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Предстоит пострадать от них и Сыну Человеческому».

Тогда ученики поняли, что он говорит об Иоанне Омывающем.
 
Тогда поняли ученики, что говорил Он им об Иоанне Крестителе.

Как только они вернулись к народу, подбежал к нему человек, пал на колени и взмолился:
 
Когда они вернулись к людям, подошел к Иисусу человек и, упав перед Ним на колени,

«Господин мой, пожалей моего сына! У него падучая с ужасными приступами: он падает то в огонь, то в воду.
 
сказал: «Господин мой, смилуйся над сыном моим! У него падучая, и он сильно мучается: часто бросается то в огонь, то в воду.

Я приводил его к твоим ученикам, но они помочь не смогли».
 
Я привел его к ученикам Твоим, но они не смогли его исцелить».

Иисус воскликнул: «Поколение неверующих и развращённых! Долго ли ещё Я буду с вами? Долго Мне придётся вас терпеть? Приведите его ко Мне».
 
«О неверующий и развращенный род людской! — воскликнул Иисус. — Долго ли Мне еще с вами быть? Долго Мне еще вас терпеть? Приведите его сюда ко Мне!»

Уняв демона, Он изгнал его, и с тех пор мальчик был здоров.
 
Иисус повелел бесу, и тот оставил мальчика, который в тот же миг стал здоров.

Потом, наедине, ученики спросили Иисуса: «Почему мы не смогли его изгнать?»
 
Позднее, когда Иисус остался один, ученики подошли к Нему и спросили: «Почему же мы не смогли изгнать его?»

Он ответил: «Из-за недостатка веры54. Говорю вам истину: будь у вас веры54 хоть с горчичное семечко, вы приказали бы этой горе: “Перейди отсюда туда!” — и она перешла бы. И не было бы для вас ничего невозможного».55
 
«Слишком мало веры1 у вас, — ответил Он им. — Воистину, если вера ваша будет хотя бы с зерно горчичное, и вы скажете этой горе: „Передвинься отсюда туда!“ — она передвинется, и не будет ничего для вас невозможного».

[ отсутствует в NA. Часть рукописной традиции добавляет: А эту породу можно изгнать только постом и молитвой. ]
 
[отсутствует]2

А когда они шли по Галилее, Иисус сказал: «Сын Человеческий будет отдан в руки людские
 
Когда Иисус был вместе с учениками в Галилее, Он сказал им: «Предан будет Сын Человеческий в руки людей,

и казнён, но на третий день воскреснет». При этих словах учеников охватила скорбь.
 
и убьют Его, а на третий день Бог воскресит Его». Глубокая печаль овладела тогда учениками.

Когда они пришли в Кфар-Нахум, к Петру подошли сборщики денег на Храм56 и спросили: «Не даст ли ваш учитель дидрахму на Храм?»
 
Когда пришли они в Капернаум, к Петру обратились сборщики налога на Храм.3 Они спросили: «Не заплатит ли ваш Учитель храмовый налог?»

«Конечно», — ответил Пётр. Он вошёл в дом, но не успел ещё ничего сказать, как Иисус спросил его: «Шимон, с кого по-твоему берут пошлину и налог земные цари? Со своих сыновей или с чужих людей?»
 
«Да», — ответил Петр. Когда он вошел в дом, Иисус встретил его вопросом: «Симон! Как ты думаешь, с кого земные цари взимают налог или подать? Со своих сыновей или с чужих4 людей? »

Пётр ответил: «С чужих». Тогда Иисус ему сказал: «Значит, сыновья свободны от налогов.
 
«С чужих», — ответил Петр. «Значит, — сказал Иисус, — сыновья свободны.

Но чтобы нам не смущать тех людей, отправляйся к морю, забрось крючок — и у первой же рыбы, какую поймаешь, найдёшь во рту статир57. Возьми и отдай за нас обоих».
 
Но чтобы не оттолкнуть понапрасну этих людей, ступай к морю и закинь удочку. Возьми рыбу, которая попадется первой, открой ей рот, — там найдешь ты монету в четыре драхмы,5 — возьми ее и отдай им за нас обоих».

Примечания:

 
Открытый перевод
[54] По другому чтению: Из-за неверия.
[55] Часть рукописной традиции добавляет ст. 21: А эту породу можно изгнать только постом и молитвой.
[56] В послепленную эпоху каждый взрослый член еврейской общины должен был ежегодно выплачивать налог на поддержание храмового культа, составляющий два стандартных дневных заработка (полшекеля = одна дидрахма).
[57] Статир — монета, соответствующая одному шекелю.
 
Под редакцией Кулаковых
20  [1] — В некот. рукописях: из-за вашего неверия.
21  [2] — Некот. рукописи добавляют: этот же род изгоняется не иначе, как молитвой и постом (ср. Мк 9:29).
24  [3] — Букв.: сборщики дидрахм. Дидрахма («двойная драхма») — греческая монета, размер обычного налога на Храм.
25  [4] — Друг. возм. пер.: со своего или чужого (покоренного) народа.
27  [5] — Букв.: статир — греческая серебряная монета, равная четырем драхмам.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.