Открытый перевод [16] Закон и Пророки — все Священное Писание Израиля в целом (не так, как в более поздней еврейской традиции), то, что в христианской традиции стало называться Ветхим Заветом. При этом под Законом (др.-евр. Тора = Наставление), несомненно, подразумевается Пятикнижие.
[17] Исх 20:13; Втор 5:17.
[18] Ге-Хинном — долина сыновей Хинномовых в южной части Иерусалима. При царях Ахазе и Манассии на этом месте приносились человеческие жертвы (4 Цар 16:3; 21:6). В послепленную эпоху в апокалиптической литературе наименование Ге-Хинном стало символом очистительного огня, в который будут брошены нечестивцы, когда Бог однажды очистит оскверненный мир. Впоследствии этим словом стали обозначать место вечного мучения для тех, кто будет осужден на Страшном Суде.
[19] Исх 20:14; Втор 5:18.
[20] Исх 21:24сл; Лев 24:20; Втор 19:21.
[21] Лев 19:18.
[22] В некоторых рукописях: любите своих врагов, благословляйте тех, кто вас проклинает, творите добро тем, кто вас ненавидит (ср. Лк 6:27—28а).
[23] В некоторых рукописях: молитесь за тех, кто оскорбляет и кто преследует вас (ср. Лк 6:28б).
Под редакцией Кулаковых 3 [1] — Букв.: нищие духом, т.е. те, кто ищет духовного подаяния, кто остро сознаёт свою нужду в том, что приносит с собой Царство Небесное. См. в Словаре Блаженный.
4 [2] — Букв.: плачущие, в знач. оплакивающие свою духовную нищету.
5 [3] — Или: будут владеть землею.
6 [4] — Букв.: они будут удовлетворены; или: насытятся.
17 [5] — См. в Словаре Закон.
18 [6] — Букв.: аминь ведь говорю вам; аминь (евр.) — «истинно так». Этим словом Христос, как видно, предварял Свои высказывания, чтобы обратить внимание слушателей на важность этих высказываний, и указывал на Божественный авторитет, с которым они произносились (ср. Ис 65:16 — «Бог истины», букв.: «Бог аминь»). Это выражение часто встречается у Матфея и переводится нами как «заверяю вас/тебя» или иначе в зависимости от контекста.
18 [7] — Букв.: ни одна йота. Имеется в виду самая маленькая еврейская буква «йод», похожая на апостроф.
18 [8] — Букв.: рожок, т.е. маленькая, незначительная часть буквы.
21 [9] — Исх 20:13.
22 [10] — См. в Словаре Синедрион.
22 [11] — Или: богоотступником.
22 [12] — См. в Словаре Геенна.
25 [13] — Букв.: мирись с противником твоим без промедления, пока ты с ним на пути.
26 [14] — Букв.: последнего кодранта — самая мелкая римская монета в эпоху НЗ.
27 [15] — Исх 20:14.
31 [16] — Втор 24:1.
32 [17] — Или: не из-за блуда/разврата/распутства.
33 [18] — Лев 19:12; Чис 30:3.
38 [19] — Исх 21:24; Лев 24:19,20.
41 [20] — Букв.: (римскую) милю — мера длины, около 1,5 км.
43 [21] — Лев 19:18.