Иакова 3 глава

Соборное послание Иакова
Открытый перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Учителями пусть станут не многие из вас, братья мои, помня, что с нас строже взыщется на Суде.
 
Не каждому из вас, братья мои, следует становиться учителем, вы ведь сами знаете, что если других учим мы, то с большей строгостью будем судимы.

Ведь все мы часто оступаемся. И кто не оступается в своих словах, тот совершенный человек, способный держать в узде и все тело.
 
Все мы то и дело ошибаемся.1 А кто в речах своих не согрешает, тот уже человек совершенный и может всё тело свое обуздать.

Ведь когда мы взнуздываем коня, вкладывая ему в рот удила, чтобы он нам повиновался, мы управляем и всем его телом.
 
Удила, которыми управляем лошадью, кладутся ей в рот, но повинуется она нам всем телом своим.

Смотрите, и корабли, такие громадные, движимые свирепыми ветрами, направляются небольшим рулем туда, куда заблагорассудится кормчему.
 
Так и с кораблями: как бы ни велики они были и какими бы сильными ветрами ни носило их, управляют ими с помощью небольшого руля, который во власти кормчего.

Так же и язык — малая часть тела, а похваляется большими делами. Посмотрите, каков огонек — и какой лес он поджигает!
 
Вот и язык: мал он в теле человека, но сколь многим может похваляться! Подумайте только, какой большой лес загорается от одной малой искры.2

И язык — тот же огонь: среди наших органов он — целое скопище пороков; он оскверняет всё тело и воспламеняет колесо бытия, сам воспламеняясь от преисподней.
 
Язык — что огонь. Расположенный между другими частями тела нашего, он может стать средоточием зла,3 которым оскверняется всё тело и от которого сгорает порой вся жизнь4 человека — язык от огня геенны5 возжигается.

Ведь все роды зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощаются и укрощены родом человеческим,
 
Человек может укротить и укротил уже всякую тварь (зверей и птиц, пресмыкающихся и обитателей моря),

язык же, это неугомонное зло, вместилище смертоносного яда, не в силах укротить никто из людей.
 
а вот язык никто из людей укротить не может. Зло неодолимое, он полон яда смертоносного.

Им мы благословляем Господа и Отца — и им же проклинаем людей, созданных по подобию Божьему.
 
Языком славим6 мы Господа,7 Отца нашего; им же проклинаем человека, рожденного по образу и подобию Божию.

Из одних и тех же уст исходит благословение и проклятие. Не должно, братья мои, так быть!
 
Хвалы8 и проклятия с одних и тех же уст сходят. Не должно такого быть, братья мои.

Разве течет из одного родника и пресная, и горькая вода?
 
Льется ли из одного источника и пресная вода, и соленая?

Может ли, братья мои, смоковница давать маслины или виноградная лоза — смоквы? Не может и соленый источник давать пресную воду.
 
Может ли, братья мои, смоковница принести маслины, а виноградная лоза — смоквы? Не может и соленый источник дать пресную воду.9

Кто среди вас мудр и разумен? Пусть он достойной жизнью покажет свои дела с мудрой кротостью.
 
Кто среди вас мудр и учен? Пусть докажет он это примерной жизнью своей, делами, в коих явит себя его кротость, за которой мудрость.10

Если же в ваших сердцах горькая зависть и соперничество, не возноситесь — не идите против правды!
 
Если же в сердце вашем поселился дух черной зависти и самовлюбленности, не хвалитесь и ложью своей не заслоняйте истину:

Это не та мудрость, которая сошла свыше, — она земная, душевная, бесовская.
 
нет тут мудрости, которая свыше, а только земная, бездуховная, бесовская.

Ибо где зависть и соперничество, там беспорядок и всяческие гнусности.
 
Ибо, где зависть и себялюбие, там неустройство, там всякие злые дела.

Мудрость же, данная свыше, во-первых, чиста, далее — миролюбива, доброжелательна, терпима, полна милосердия и добрых дел, беспристрастна, нелицемерна.
 
А мудрость, что от Бога, она, прежде всего, чиста, и она — в миролюбии, снисходительности,11 готовности уступать, она свободна от пристрастия и лицемерия, исполнена милосердия и приносит добрые плоды истинной праведности.

Ведь праведность сеется миротворцами и приносит плоды там, где царит мир.
 
Но праведность эта есть плод того семени, что спокойно сеется миротворцами.12

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: спотыкаемся; то же относится в этом стихе и к слову «согрешает».
5  [2] — Букв.: от малого огня.
6  [3] — Букв.: (он) мир нечестия.
6  [4] — Букв.: воспламеняется круг (или: ход) рождения.
6  [5] — См. в Словаре Геенна.
9  [6] — Или: благословляем.
9  [7] — В некот. рукописях: Бога.
10  [8] — Или: благословения.
12  [9] — В некот. рукописях: также и один источник не может изливать и соленую, и пресную воду.
13  [10] — Букв.: пусть покажет из доброго поведения дела свои в мудрой кротости.
17  [11] — Букв.: мудрость, которая свыше, во-первых, чиста, затем, мирна, кротка.
18  [12] — Букв.: плод же праведности в мире сеется теми, кто творит мир.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.