2е Коринфянам 2 глава

2е письмо Коринфянам
Открытый перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Однако я рассудил так для самого себя — чтобы мне не приходить к вам снова в огорчении.
 
Так что я решил не приходить к вам снова с огорчением.

Ибо если я огорчаю вас, то кто меня обрадует, как не тот, кого я заставил огорчиться?
 
Ведь если я огорчаю вас, кто обрадует меня, кроме вас, мной огорченных?

Именно это я и написал вам, чтобы, когда приду, я не имел огорчения от тех, которые должны доставить мне радость; я уверен во всех вас, что моя радость есть радость для всех вас.
 
Об этом я и написал вам: я не хотел быть огорченным теми, кому следовало бы, приди я, радовать меня. А я настолько уверен во всех вас, что знаю: радость моя — это наша общая радость.

Ведь от великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы принести вам огорчение, но чтобы вы познали любовь, какую я имею к вам особенно.
 
Писал же я вам от великого страдания и тревоги сердца и пролил много слез; не с тем писал, чтобы огорчить вас, но чтобы узнали вы, как сильно я люблю вас.

Если же кто огорчил, то он не меня огорчил, но отчасти — чтобы не преувеличить — и всех вас.
 
Если же кто огорчил, то не меня одного огорчил он, но сколько-то (чтобы не преувеличить) — всех вас.

Для такого достаточно того наказания, которое было определено большинством,
 
А для него довольно того неодобрения,1 которое большинство из вас уже выразило ему.

так что, наоборот, вы лучше бы простили и утешили его, а иначе таковой может быть поглощен чрезмерной печалью.
 
Так что теперь вам следует сделать обратное: вы должны простить и утешить его, чтобы не ввергла его в отчаяние2 непомерная печаль.

И потому я умоляю вас подтвердить вашу любовь к нему.
 
Вот почему я прошу вас: уверьте его снова в вашей любви к нему.

Ибо я для того и написал, чтобы я мог испытать вас, во всем ли вы послушны.
 
Я уже писал вам об этом, чтобы испытать вас и узнать, в самом ли деле вы послушны во всем.

А того, кому вы прощаете что-либо, и я прощаю тоже; ведь и я, что действительно простил, если простил что-либо, я делал это ради вас перед Христом,
 
А кого вы прощаете, того и я прощаю. Ведь и я, что простил (если было мне что прощать), ради вас то простил пред Христом,

чтобы не дать сатане перехитрить нас, ибо нам небезызвестны его козни.
 
чтобы не взял над нами верх сатана:3 козни его нам известны.

Когда же я пришел в Троаду ради Евангелия Христова, и когда дверь была открыта мне в Господе,
 
Когда же пришел я в Троаду с Благой Вестью4 Христа, Господь открыл передо мной прекрасные возможности,5

я не имел покоя духу моему, не найдя Тита, брата моего; но, простившись с ними, я пошел в Македонию.
 
однако на душе у меня было неспокойно: не нашел я там брата нашего6 Тита, так что, попрощавшись с ними, отправился в Македонию.

Но благодарение Богу, Который всегда победоносно ведет нас во Христе и распространяет через нас благоухание познания о Себе во всяком месте.
 
Но будем благодарны Богу, Который делает возможным для нас во Христе постоянное участие наше в Его триумфальном шествии7 и через нас распространяет благоухание познания о Себе,8 где бы мы ни были.9

Ибо мы — Христово благоухание Богу среди спасаемых и среди погибающих:
 
Ведь мы для Бога — воистину Христово благоухание, распространяемое и среди спасаемых, и среди погибающих:

для одних — запах от смерти на смерть, а для других — запах от жизни на жизнь. И кто соответствует всему этому?
 
для одних мы — запах смерти и к смерти, для других — жизни запах и к жизни. Кто же на это способен?

Ведь мы не как многие, разменивающие по пустякам слово Божье, но — искренно, но как от Бога, мы говорим во Христе перед Богом.
 
В отличие от многих, мы Слово Божие никакой подделкой не искажаем;10 нет, мы искренне — от Бога и пред Богом — говорим как слуги Христовы.11

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Букв.: этой епитимьи; епитимья — церковная мера для исправления виновного. Она не имеет значения наказания, меры карательной, она является лишь «врачеванием духовным».
7  [2] — Букв.: не был проглочен/поглощен.
11  [3] — См. в Словаре Сатана.
12  [4] — Букв.: ради Евангелия; здесь и далее греч. эвангелион. См. в Словаре Евангелие.
12  [5] — Букв.: была открыта в Господе (т.е. благодаря Ему) мне дверь.
13  [6] — Букв.: моего.
14  [7] — Букв.: Который всегда ведет нас во Христе в триумфальном шествии.
14  [8] — Или: о Нем (о Христе).
14  [9] — Здесь апостол Павел, очевидно, использует как образ хорошо известный в то время обычай: триумфальный вход полководцев, возвращающихся в Рим после одержанных ими побед. При таком шествии улицы города наполнялись запахом воскуряемых благовоний. Для победителей это был знак торжества, для побежденных пленников — знак их гибели.
17  [10] — Букв.: мы не торгуем вразнос словом Божьим; в греч. содержится намек на мелких торговцев вином, которые, корысти ради, разбавляли его водой.
17  [11] — Букв.: говорим во Христе.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.