По Марку 1 глава

Евангелие по Марку
Открытый перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Добрая весть об Иисусе Помазаннике. Начало.
 
Пачатак Евангелля Ісуса Хрыста, Сына Божага.

Во исполнение написанного у пророка Исайи: «Смотри, Я посылаю перед Тобой вестника, который проложит путь для Тебя.
 
Як напісана ў Ісаі прарока: «Вось жа, Я пасылаю Анёла Майго перад абліччам Тваім, які прыгатуе дарогу Тваю перад Табой.

Голос взывающего в пустыне: Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте тропы Ему», —
 
Голас таго, хто кліча ў пустыні: “Прыгатуйце дарогу Госпаду, прастуйце сцежкі Яму”».

в пустыне появился Иоанн, омывая и провозглашая омовение для обращения и прощения грехов.
 
З’явіўся Ян у пустыні, хрысцячы і абвяшчаючы хрост навяртання дзеля адпушчэння грахоў.

К нему приходила вся Иудея и все иерусалимляне, и принимали от него омовение в реке Иордан, признаваясь в грехах.
 
І прыходзіла да яго ўся краіна Юдэйская і ўсе ерузалімцы, і, вызнаючы грахі свае, былі ім хрышчаны ў рацэ Ярдан.

Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и кожаный пояс, а питался саранчой и диким медом.
 
Ян жа быў апрануты ў вярблюджы волас ды падпяразаны скураной дзяжкай па сваіх сцёгнах і еў саранчу і дзікі мёд.

Он провозгласил: «За мной идет Тот, Кто сильнее меня. Я недостоин даже нагнуться и снять с Него обувь.
 
І навучаў ён, кажучы: «Ідзе за мной дужэйшы за мяне, Якому я не варты, пакланіўшыся, развязаць рамень пасталоў Яго.

Я омывал вас водой, а Он омоет вас Святым Духом».
 
Я хрышчу вас вадой, а Ён будзе хрысціць вас Духам Святым».

В те дни Иисус пришел из Назарета Галилейского и был омыт Иоанном в Иордане.
 
І сталася: у тыя дні прыйшоў Ісус з Назарэта Галілейскага і быў ахрышчаны Янам у Ярдане.

И тотчас, выходя из воды, Иисус увидел, как разорвались небеса и Дух, как голубь, сошел на Него.
 
І, як толькі выходзіў з вады, убачыў адкрытыя нябёсы ды Духа, як голуба, што сыходзіў на Яго.

С небес прозвучал голос: «Ты Мой любимый Сын, Я благоволю к Тебе».
 
І азваўся голас з неба: «Ты — Сын Мой улюбёны, упадабаў Я Цябе».

И тотчас Дух погнал Его в пустыню.
 
І зараз вядзе Яго Дух у пустыню.

Сорок дней Он оставался в пустыне, и сатана испытывал Его. Там Он был среди диких зверей, а прислуживали Eму ангелы.
 
І Ён прабыў у пустыні сорак дзён, і выпрабоўваўся шатанам; і жыў побач са звярамі, і анёлы паслугавалі Яму.

А после того как Иоанн был выдан, Иисус вернулся в Галилею, провозглашая Добрую весть от Бога:
 
А пасля таго, як Ян быў узяты, прыбыў Ісус у Галілею, прапаведуючы добрую вестку Валадарства Божага

«Срок исполнился, Божье Царство близко. Обратитесь и верьте Доброй вести!»
 
і кажучы: «Споўніўся час, і наблізілася Валадарства Божае. Навярніцеся і верце Евангеллю!»

Идя по берегу Галилейского моря, Он увидел Симона и Андрея, брата Симона: они забрасывали в море сети, поскольку они были рыбаками.
 
І, праходзячы каля мора Галілейскага, убачыў Сімона і брата яго Андрэя, што закідалі сеткі ў мора; бо былі яны рыбаловамі.

Иисус сказал им: — Идите за мной! Я сделаю вас ловцами людей.
 
І сказаў ім Ісус: «Ідзіце за Мной, і Я зраблю вас лаўцамі людзей».

Они тут же последовали за Ним, оставив сети.
 
І адразу, пакінуўшы сеткі свае, яны пайшлі за Ім следам.

Пройдя немного, Он увидел Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна: они чинили сети в лодке.
 
І, адышоўшыся адтуль недалёка, убачыў Якуба Зебядзеева і Яна, брата яго, калі яны парадкавалі сеткі свае ў лодцы.

Он тотчас позвал их. А они оставили своего отца Зеведея в лодке с работниками и отправились за Ним.
 
І зараз паклікаў іх. І яны, пакінуўшы ў лодцы бацьку свайго Зебядзея з нанятымі работнікамі, пайшлі за Ім.

Они пришли в Капернаум. Когда настала суббота, Он сразу же вошел в синагогу и стал учить.
 
І ўваходзяць у Кафарнаўм. І адразу ў суботу, увайшоўшы ў сінагогу, стаў навучаць.

И люди поражались Его учению, ведь Он учил их как обладающий властью, а не как книжники.
 
І ўсе дзівіліся з Яго навукі, бо вучыў іх, як Той, Хто мае ўладу, а не як кніжнікі.

А в синагоге как раз был человек с нечистым духом. Дух закричал:
 
І акурат у сінагозе быў чалавек, апанаваны духам нячыстым, і крычаў,

— Иисус Назаретянин, чего Тебе нужно от нас? Ты пришел уничтожить нас? Я знаю, кто Ты: Ты Божий святой.
 
кажучы: «Што Табе да нас, Ісус з Назарэта? Прыйшоў загубіць нас? Ведаю, Хто Ты: Святы Божы».

А Иисус унял его: — Замолчи и выйди из него!
 
Але прыгразіў яму Ісус, кажучы: «Замаўчы і выйдзі з яго!»

Нечистый дух, сотрясши этого человека и испустив громкий крик, вышел.
 
І нячысты дух, скалануўшы яго і крычучы моцным голасам, выйшаў з яго.

Все пришли в ужас и стали спорить между собой: — Что это такое? Новое учение, основанное на Его власти? Он даже нечистым духам приказывает, а они повинуются Ему!
 
І задзівіліся ўсе, ды пыталіся адзін аднаго, кажучы: «Што гэта такое? Ды што за навука гэта новая з уладаю, што загадвае нячыстым духам, і яны слухаюцца Яго?»

Молва о Нём тут же разошлась по всей Галилее.
 
І хутка разышлася чутка пра Яго па ўсёй Галілейскай краіне.

Выйдя из синагоги, они сразу же отправились в дом Симона и Андрея, и с ними были Иаков и Иоанн.
 
І адразу, выйшаўшы з сінагогі, прыбылі з Якубам і Янам ў дом Сімона і Андрэя.

А тёща Симона лежала в жару, и Ему тотчас сказали о ней.
 
Цешча ж Сімона ляжала ў гарачцы, і адразу кажуць Яму пра яе.

Он подошел и, взяв её за руку, поднял. Жар оставил её, и она прислуживала им.
 
І, падышоўшы, Ісус падняў яе, узяўшы за руку, і [адразу] пакінула яе гарачка, і яна паслугавала ім.

А вечером, когда село солнце, к Нему понесли всех больных и одержимых демонами.
 
А калі сонца ўжо зайшло і настаў вечар, прыносілі да Яго ўсіх нямоглых і апанаваных дэманамі;

Весь город собрался у дверей.
 
і так увесь горад сабраўся перад дзвярамі.

Он излечил многих, страдавших разными болезнями, и изгнал много демонов. Он не позволял им говорить, ибо демоны знали, кто Он.
 
І аздаравіў многіх, якіх розныя хваробы мучылі, і многіх дэманаў выгнаў, ды не дазваляў дэманам гаварыць, што яны ведалі Яго.

Очень рано, ещё затемно, Он ушел оттуда в безлюдное место и там стал молиться.
 
І досвіткам, вельмі рана ўстаўшы, выйшаў і падаўся ў пустыннае месца і там маліўся.

Симон и его спутники бросились за Ним,
 
Сімон жа ды тыя, што з Ім былі, пайшлі за Ім.

нашли Его и стали говорить: — Все ищут Тебя!
 
І, калі знайшлі Яго, кажуць Яму: «Усе Цябе шукаюць».

А Он сказал им: — Пойдемте дальше, в соседние селения. Я буду и там возвещать, для этого Я и вышел.
 
А Ён кажа ім: «Пойдзем у бліжэйшыя паселішчы, каб і там вясціць; бо Я дзеля таго прыйшоў».

И Он ходил по всей Галилее, возвещая в синагогах и изгоняя демонов.
 
Ды навучаў у сінагогах па ўсёй Галілеі і выганяў дэманаў.

Однажды к Нему подошел прокаженный и, пав на колени, стал умолять: — Очисти меня от проказы, если хочешь! Это в Твоей власти!
 
І прыступіўся да Яго пракажоны, і маліў Яго, упаўшы на калені, кажучы Яму: «Калі хочаш, можаш мяне ачысціць».

Сжалившись, Он протянул руку, коснулся его и сказал: — Хочу, стань чистым.
 
І Ісус пашкадаваў яго, і, працягнуўшы руку Сваю, дакрануўся да яго, і гаворыць яму: «Хачу, будзь ачышчаны».

Проказа тотчас оставила его, и он стал чистым.
 
І, калі Ён сказаў, адразу сышла з яго праказа, і ён ачысціўся.

Иисус сразу же прогнал его, прикрикнув:
 
І, пагразіўшы яму, адправіў яго адразу,

— Смотри, никому ничего не рассказывай, но ступай покажись священнику и принеси в жертву за очищение то, что предписал Моисей, для свидетельства им.
 
кажучы: «Глядзі, нікому нічога не кажы, але ідзі, пакажыся святару і за ачышчэнне сваё складзі ахвяру, як загадаў Майсей на сведчанне ім».

А тот ушёл и стал повсюду рассказывать о случившемся, так что Иисус больше не мог открыто появляться в городах, а оставался за их пределами, в безлюдных местах. И приходили к Нему отовсюду.
 
Але ён, адышоўшы, пачаў шмат распавядаць ды шырыць слаўную чутку так, што ўжо Ён не мог адкрыта пайсці ў горад, але быў звонку ў бязлюдных мясцінах. І адусюль сыходзіліся да Яго.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.