Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Открытый перевод | Перевод Еп. Кассиана | ||
---|---|---|---|
1 | Павел, апостол Иисуса Христа по воле Бога, и Тимофей, наш брат, церкви Бога, находящейся в Коринфе, со всеми святыми, которые есть во всей Ахаии: | Павел, волею Божией апостол Христа Иисуса, и Тимофей брат, церкви Божией, находящейся в Коринфе, со всеми святыми, находящимися в Ахаии, | |
2 | милость вам и мир от Бога, нашего Отца и Господа Иисуса Христа. | – благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. | |
3 | Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения, | Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всяческого утешения, | |
4 | Который утешает нас во всяком нашем страдании, чтобы и мы могли утешать тех, кто находится в любом страдании, тем утешением, которым нас самих утешает Бог. | утешающий нас во всей нашей скорби, чтобы мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих. | |
5 | Потому что, как Христовы страдания пребывают в изобилии в нас, так и наше утешение изобилует через Христа. | Потому что, как умножаются страдания Христовы в нас, так умножается Христом и утешение наше. | |
6 | А если мы страдаем, то это ради вашего утешения и спасения; и если мы утешаемся, то – ради вашего утешения, которое совершается в стойком перенесении тех же страданий, какие переносим и мы; | А скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения; утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения, осуществляющегося стойкостью в тех же страданиях, которые переносим и мы; | |
7 | и наша надежда о вас имеет твердое основание, зная, чтоучаствуя в наших страданиях, вы также участвуете и в нашем утешении. | и надежда наша о вас тверда: мы знаем что, как вы общники страданий, так и утешения. | |
8 | Ибо мы не хотим оставить вас в неведении, собратья, о нашей скорби, которая постигла нас в Азии, что мы были обременены чрезмерно, сверх силы, так что мы даже не надеялись остаться в живых; | Ибо мы не хотим, чтобы вы пребывали в неведении, братья, о скорби нашей, происшедшей в Асии, что мы были удручены чрезмерно, сверх силы, так что мы потеряли надежду и остаться в живых; | |
9 | более того, мы имели приговор к смерти в себе самих, для того чтобы мы полагались не на самих себя, а на Бога, Который воскрешает мертвых, | но сами в себе мы получили осуждение на смерть, чтобы полагаться нам не на себя, а на Бога, воскрешающего мёртвых, | |
10 | Который и избавил нас от столь огромной смертельной опасности, и избавит нас, Тот, на Кого мы возложили нашу надежду. И Он и еще избавит нас, | Который избавил нас от столь верной смерти и избавит, на Которого мы возложили надежду, что Он и еще избавит, | |
11 | при вашем содействии в помощи нам через ваши молитвы, чтобы благодарение могло быть воздано многими людьми за нас, за дарованную нам благосклонность по молитвам многих. | при содействии и вашей молитвы за нас для того, чтобы из многих уст вознесено было о нас благодарение за дарованное нам по молитве многих. | |
12 | Ведь наша гордая уверенность такова: свидетельство совести нашей, что в святости и богоугодной искренности, не в плотской мудрости, но в благодати Божьей мы вели себя в этом мире, и особенно – по отношению к вам. | Ибо в том похвала наша, свидетельство совести нашей, что мы в святости и чистоте Божией, не в мудрости плотской, но в благодати Божией прожили в этом мире, особенно же с вами. | |
13 | И ведь мы ничего еще не пишем вам, кроме того, что вы читаете и постигаете, и я надеюсь, вы постигнете до конца; | Ибо мы пишем вам не иное как то, что вы читаете, что вы и постигаете, надеюсь же, что постигаете до конца, | |
14 | как вы отчасти уже и постигли нас, что мы – повод для вашей гордости, равно как и вы – для нашей, в день Господа нашего Иисуса. | (как вы отчасти постигли нас), что мы ваша похвала, как и вы – наша, в день Господа нашего Иисуса. | |
15 | И в этой убежденности я намеревался прийти сначала к вам, чтобы вы могли во второй раз получить благословение; | этом убеждении я хотел прежде к вам придти, чтобы вы вторично получили благодать, | |
16 | то есть, пройти через ваши места в Македонию, и снова из Македонии прийти к вам; а вы бы препроводили меня в Иудею. | и через ваши места пройти в Македонию и снова из Македонии придти к вам, и вы проводили бы меня в Иудею. | |
17 | Поэтому, разве я проявлял нерешительность, когда намеревался поступить так? Или то, что я имею целью, я по плоти намереваюсь, так чтобы у меня было «да, да» и «нет, нет» одновременно? | Итак что же, желая этого, поступил ли я легкомысленно? Или то, что предпринимаю, по плоти ли предпринимаю, так что было бы у меня одновременно "да, да" и "нет, нет"? | |
18 | Но, как верен Бог, так и слово наше к вам не есть «да» и «нет». | Верен Бог, что слово наше к вам не есть "да" и "нет". | |
19 | Ибо Сын Божий, Христос Иисус, Который проповедан среди вас нами – мною и Силуаном и Тимофеем – не был «да» и «нет», но было «да» в Нем. | Ибо Божий Сын, Христос Иисус, проповеданный среди вас нами: мною, Силуаном и Тимофеем, не был "да" и "нет", но было "да" в Нем. | |
20 | Ведь сколько есть обетований Божьих, в Нем они – «да»; потому через Него и наше «аминь» – к славе Божьей, через нас. | Ибо все обещания Божии в Нем – "да". Потому и чрез Него "аминь" – от нас, Богу во славу. | |
21 | Тот же, Кто утверждает нас с вами во Христе и помазал нас, есть Бог, | Утверждает же нас с вами во Христе и помазал нас Бог, | |
22 | Который также запечатлел нас и дал нам Духа в сердца наши как залог. | Он, Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши. | |
23 | Я же призываю Бога в свидетели на мою душу, что, чтобы пощадить вас, я не приходил снова в Коринф. | Я же призываю Бога в свидетели на душу мою, что, щадя вас, я не приходил еще в Коринф. | |
24 | Не потому, что мы господствуем над вашей верой, но что мы сотрудники ваши для радости вашей: ведь в своей вере вы стоите твердо. | Это не значит, что мы устанавливаем господство над вашей верой, но мы содействуем радости вашей, ибо вы в вере стойте. |