2е Коринфянам 8 глава

2е письмо Коринфянам
Открытый перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Также, собратья, мы желаем известить вас о благодати Божьей, которая дана в церквах Македонии,
 
Извещаем вас, братья, о благодати Божией, данной церквам Македонским,

о том, что среди великого испытания скорбью изобилие их радости и их глубокая нищета обильно выразились в богатстве их щедрости.
 
о том, что среди великого испытания скорбью, избыток их радости и глубокая их нищета обильно выразились в богатстве их щедрости,

И я свидетельствую, что по силам своим и сверх своих сил они давали добровольно,
 
потому что они по силе — я свидетель — и сверх силы, по своей воле,

умоляя нас с великой настойчивостью о позволении им участвовать в помощи святым;
 
с великой настойчивостью просили нас о милости их участия в этом служении святым.

и притом не так, как мы надеялись, но они сначала отдали самих себя Господу и нам по воле Божьей.
 
Даже не так, как мы надеялись, но самих себя они отдали, во-первых Господу и затем нам, по воле Божией,

Поэтому мы попросили Тита, чтобы он, как уже ранее начал, так и довел до конца у вас и это дело милосердия.
 
так что мы попросили Тита, чтобы он, как уже начал, так и довел у вас до конца и это дело милосердия.

Но как вы изобилуете во всём: в вере и слове, и в познании, и во всяком усердии, и в любви, которую мы пробудили в вас, — смотрите, чтобы вы также изобиловали и в этом деле милосердия.
 
Но как вы во всём изобилуете: в вере и слове, и знании, и всяком усердии и нашей к вам любви, также и в этом деле милосердия изобилуйте.

Я говорю это не как повеление, но испытывая усердием других искренность и вашей любви.
 
Говорю не как повеление, но испытывая усердием других подлинность вашей любви.

Ведь вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что хотя Он и был богат, но ради вас Он обнищал, чтобы вы через Его нищету обогатились.
 
Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, чтобы вы обогатились Его нищетою.

Я высказываю свое мнение здесь: ибо это полезно вам, которые первыми начали, год тому назад, не только делать это, но также и сильно желать сделать это.
 
Но тут я высказываю мнение; ибо это полезно вам, которые положили начало не только делу, но и решению, уже год тому назад.

Теперь же и завершите само дело, чтобы, как была такая готовность усердно желать его, таким было бы и завершение его по достатку вашему.
 
А теперь вы и доведите дело до конца, чтобы как вы готовы были решать то дело, так и довели бы его до конца по вашему достатку.

Ибо если есть такая готовность, то она воспринимается по тому, что человек имеет, а не по тому, чего он не имеет.
 
Ибо если есть доброе намерение, оно принимается, смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего он не имеет.

Ведь это не для облегчения другим, а вам чтобы в тягость, но — ради равенства:
 
Не так ведь, чтобы другим было облегчение, а вам стеснение, но на основании равенства:

в настоящее время вашему избытку быть восполнением их недостатка, чтобы их избыток также мог стать восполнением вашего недостатка, чтобы было равенство,
 
в нынешнее время ваш избыток пошел на недостаток тех, чтобы и избыток тех пошел на недостаток ваш, для того чтобы было равенство,

как написано: «Тот, кто собрал много, не имел лишнего, а кто собрал мало, не имел недостатка».
 
как написано: у кого много, у того не было лишнего, и у кого мало, у того не было недостатка.

Но благодарение Богу, Который влагает всё то же усердие к вам в сердце Тита.
 
Но благодарение Богу, Который влагает в сердце Тита всё то же усердие к вам,

Ибо он не только внял просьбе нашей, но, будучи и сам очень усерден, пошел к вам добровольно.
 
потому что и просьбе нашей он внял и по своему особому усердию пошел к вам добровольно.

Мы же послали вместе с ним брата, известность которого по части Евангелия распространилась по всем церквам;
 
Мы же послали с ним брата, которого по всем церквам хвалят за Евангелие, —

и не только это, но он также был поставлен церквами как наш спутник в этом деле милосердия, которым мы руководим для славы Самого Господа, и чтобы показать наше усердие,
 
и не только это, но он и поставлен был церквами, как наш спутник в этом деле милосердия, которому мы служим во славу Самого Господа и в доказательство нашего доброго намерения, —

предостерегаясь, чтобы никто не подверг нас нареканию за то, как мы распоряжаемся этим щедрым даром;
 
послали мы его в заботе о том, чтобы не подверг нас кто нареканию при таком обильном сборе, достигаемом нашим служением;

ибо мы заботимся о том, что достойно уважения не только пред Господом, но и пред людьми.
 
ибо мы заботимся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.

Мы послали вместе с ними и брата нашего, которого мы многократно испытали и нашли усердным во многом, но теперь даже еще более усердным по причине его великой уверенности в вас.
 
Послали же мы с ними и брата нашего, усердие которого мы многократно и во многом испытали: теперь же он гораздо усерднее по великой уверенности в вас.

Что касается Тита, он — мой товарищ и сотрудник у вас; а что до собратьев наших, они — посланники церквей, слава Христова.
 
Идет ли речь о Тите, — он товарищ мой и сотрудник у вас; братья ли наши, — они посланники церквей, слава Христова:

Поэтому, перед лицом церквей, явите им доказательство любви вашей и нашего повода хвалиться вами.
 
итак пред лицом церквей дайте им доказательство любви вашей и нашей похвале о вас.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.