По Марку 14 глава

Евангелие по Марку
Открытый перевод → Комментарии Давида Стерна

Открытый перевод

1 Через день после этого наступала Пасха и праздник Пресного Хлеба. Первосвященники и книжники хотели незаметно схватить Его и убить.
2 Ведь они беспокоились: «Лишь бы не во время праздника, чтобы не было смуты в народе».
3 Когда Он был в Бет-Ание, в доме Симона-прокаженного, и возлежал за трапезой, туда вошла женщина с алебастровым флаконом дорогих благовоний из нардового и фисташкового масла, надломила флакон и вылила благовония Ему на голову.
4 Некоторые из возлежавших стали негодовать:
— Зачем так расходовать благовония?
5 Ведь их можно было продать за триста с лишним денариев и раздать деньги бедным!
И стали кричать на неё.
6 А Иисус сказал:
— Оставьте её в покое. За что вы её браните? Она сделала для меня доброе дело.
7 Ведь бедные всегда с вами: вы можете помогать им всегда, когда пожелаете. А Я буду с вами не всегда.
8 Она сделала то, что было в её силах: заранее умастила Моё тело для погребения.
9 Амен, Я говорю вам: по всему миру, где будет провозглашаться Добрая весть, будут вспоминать и её и рассказывать о том, что она сделала.
10 А Иуда Искариот, один из Двенадцати, пошел к первосвященникам, чтобы выдать Иисуса.
11 Узнав об этом, они обрадовались и обещали ему денег. И он стал искать удобного случая, чтобы выдать Его.
12 В первый день Пресного Хлеба, когда приносят в жертву пасхального ягненка, ученики спросили Его:
— Где ты хочешь есть пасхальную трапезу? Мы пойдем туда и всё приготовим.
13 Он послал двух учеников и сказал им:
— Ступайте в город, там вам встретится человек, несущий кувшин с водой. Идите за ним.
14 И хозяину дома, куда он войдет, скажите: «Учитель спрашивает: где комната, в которой Он с учениками будет есть пасхальную трапезу?»
15 Он покажет вам большую комнату наверху, в которой все устлано и готово. Вот там и приготовьте нам трапезу.
16 Ученики пошли в город и нашли всё, как Он сказал им, и приготовили пасхальную трапезу.
17 Вечером он пришел туда с Двенадцатью.
18 Когда они возлежали за трапезой, Иисус сказал:
— Амен, Я говорю вам: один из вас выдаст Меня, один из тех, кто ест со Мной.
19 Они опечалились и стали спрашивать Его один за другим:
— Неужели я?
20 А Он сказал им:
— Один из Двенадцати, обмакивающий хлеб в этом блюде вместе со Мной.
21 Да, Сын человеческий уходит, как написано о Нём, но горе тому человеку, руками которого Сын человеческий будет выдан. Лучше бы тому человеку вовсе не родиться.
22 Когда они ели, Он взял хлеб, произнес над ним благословение, разломил его, дал им и сказал:
— Возьмите, это Мое Тело.
23 И взяв чашу, он произнес над ней благодарение, дал её им, и все пили из неё.
24 Затем Он сказал им:
— Это Моя Кровь, Кровь Завета. Она проливается за многих.
25 Амен, Я говорю вам: в следующий раз Я буду пить от плода виноградной лозы только в Божьем Царстве.
26 Спев хвалебный псалом, они вернулись на гору Олив.
27 Тут Иисус сказал им: — Вы все отступитесь, ибо написано:
«Поражу пастуха,
и овцы разбегутся».
28 Но когда Я воскресну, Я приду раньше вас в Галилею.
29 А Петр сказал:
— Даже если все отступятся, я — нет.
30 Иисус ответил ему:
— Амен, Я говорю тебе: сегодня же, этой ночью, прежде чем дважды пропоет петух, ты трижды откажешься от меня.
31 А тот всё повторял:
— Даже если мне суждено погибнуть с Тобой, всё равно не откажусь от Тебя! И все остальные говорили то же самое.
32 После этого они пришли в место под названием Гат-Шманим, и Он сказал ученикам:
— Посидите здесь, пока Я буду молиться.
33 И отошел с Петром, Иаковом и Иоанном. Ужас и тоска охватили Иисуса.
34 Тогда Он сказал им:
— Мне страшно, Меня мучает смертельная печаль. Оставайтесь здесь и не спите.
35 Отойдя немного, Он пал на землю и молился, чтобы, если возможно, этот час не настал для Него.
36 Он молил:
— Абба, Отец! Ты всё можешь — отведи эту чашу от Меня. Но пусть будет не как Я хочу, а как Ты.
37 Он вернулся, застал их спящими и сказал Петру:
— Спишь, Симон? Ты не в силах был бодрствовать и часу?
38 Молитесь, не смыкая глаз, чтобы избежать испытания. Пусть дух готов, да плоть слаба.
39 Он снова ушел и молился, повторяя те же слова.
40 Вернувшись снова, Он застал их спящими: их веки набрякли и опустились, они не знали, что сказать ему.
41 Он пришел в третий раз и сказал им:
— Спите дальше и отдыхайте. Уже всё, пробил час. Сын человеческий выдается грешникам.
42 Что ж, просыпайтесь, идём. Тот, кто выдаст Меня, уже здесь.
43 Не успел Он это произнести, как появился Иуда, один из Двенадцати, и с ним толпа с мечами и дубинами, посланная первосвященниками, книжниками и старейшинами.
44 Тот, кто должен был выдать Его, условился с ними: «Кого я поцелую, это Он и есть, крепко хватайте Его и уводите».
45 Придя в то место, он тотчас подошел к Нему, и, сказав «Рабби!», расцеловал Его.
46 А те набросились на Иисуса и схватили Его.
47 Один из стоявших рядом вынул меч и ударил раба первосвященника, и отсек ему ухо.
48 Иисус сказал им:
— Почему вы пришли за Мной с мечами и дубинами, будто Я разбойник?
49 Ежедневно Я был с вами в Храме и учил, и вы не схватили Меня. Но пусть исполнятся Писания!
50 Тогда все покинули Его и убежали.
51 Лишь какой-то юноша в тонком плаще, надетом на голое тело, последовал за Ним, но его схватили.
52 А он сбросил плащ и убежал нагишом.
53 Иисуса отвели к первосвященнику. Туда собрались все первосвященники, старейшины и книжники.
54 А Петр, следовавший за Иисусом на отдалении, вошел во двор первосвященника. Он сел рядом со слугами и стал греться у огня.
55 Первосвященники и весь синедрион искали какое-нибудь свидетельство против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти, но не находили.
56 Многие лжесвидельствовали против Него, но их показания не совпадали.
57 Некоторые лжесвидетельствовали:
58 — Мы слышали, как Он говорил: Я разрушу этот рукотворный Храм и на третий день построю другой, нерукотворный.
59 Но и в этом их показания не совпадали.
60 И тогда первосвященник, выйдя на середину, спросил Иисуса:
— Так Ты ничего не отвечаешь на то, что они свидетельствуют против Тебя?
61 А Он молчал. Первосвященник снова спросил его:
— Ты ли Помазанник, Сын Благословенного?
62 Иисус сказал:
— Я. И вы увидите, как Сын человеческий сидит по правую руку Всемогущего и идёт с облаками небесными.
63 Тогда первосвященник, разорвав на себе одежды, сказал:
— Зачем нам ещё свидетели?
64 Вы слышали богохульство. Как вы считаете?
Все признали, что Он виновен и достоин смерти.
65 А потом они плевали в Него, закрывали ему лицо, давали пощечины и требовали:
— Пророчествуй!
И слуги избивали Его палками.
66 А пока Петр был внизу, во дворе, туда пришла одна из служанок первосвященника.
67 Увидев Петра, гревшегося у огня, она пристально посмотрела на него и сказала:
— И ты был с Назаретянином, с Иисусом.
68 А он стал отрицать это:
— Я не знаю и не понимаю, о чём ты говоришь.
Он вышел наружу, во внешний двор. Тут запел петух.
69 Служанка увидела его и там и снова стала говорить людям, стоявшим рядом:
— Он из тех.
70 А он снова стал отрицать это. Вскоре стоявшие рядом с ним тоже сказали ему:
— А ты и правда из тех. Ты ведь из Галилеи.
71 Но он стал клясться и отрицать:
— Я не знаю Человека, о Котором вы говорите!
72 И тотчас во второй раз запел петух.
73 Тогда Петр вспомнил слова Иисуса: «Прежде чем дважды пропоет петух, ты трижды откажешься от Меня». И он разрыдался.

Комментарии Давида Стерна

1 Это было за два дня до наступления Песаха (то есть праздника Мацы), и руководящие коганим и учителя Торы пытались найти способ тайно арестовать его и казнить;

Стих 1. Песах ("Пасха") — см. ком. к Мат. 26:2 и 26:17.

2 потому что говорили: "Не во время праздника, иначе народ взбунтуется". 3 Когда он находился в Бейт-Ании, в доме Шим'она (человека, который страдал отталкивающим заболеванием кожи), и ел, пришла женщина с алебастровым кувшином, наполненным духами из чистого нардового масла, очень дорогими, разбила кувшин и возлила духи ему на голову. 4 Но некоторые из находившихся там говорили рассерженно: "К чему такая трата? 5 Эти духи можно было бы продать, выручив годовой заработок, и раздать деньги нищим!" И они ругали её.

Стих 5. Годовой заработок, буквально: "300 динариев".

6 Но Йешуа сказал: "Оставьте её в покое. Зачем вы её тревожите? Она сделала для меня хорошее дело. 7 Потому что нищие всегда будут с вами, и когда бы вы ни захотели помочь им, всегда сможете это сделать. А я не буду с вами всегда.

Стих 7. См. ком. к Йн. 12:8.

8 Она сделала то, что смогла — заранее возлила на моё тело духи, подготовив его к погребению. 9 Да! Говорю вам, что где бы во всём мире ни провозглашали эту Добрую Весть, в память о ней расскажут и о том, что она сделала". 10 После этого Й'гуда из К'риот, бывший одним из Двенадцати, пошёл к руководящим коганим, чтобы предать им Йешуа. 11 Они обрадовались, услышав это, и пообещали дать ему денег. И он стал искать удобного случая, чтобы предать Йешуа. 12 В первый день мацы, заколов ягнёнка для Песаха, талмидим спросили Йешуа: "Куда нам пойти, чтобы приготовить тебе Седер?"

Стих 12. См. ком. к Мат. 26:17.

13 Он послал двоих из своих талмидим, дав им следующие указания: "Пойдите в город, там вы встретите человека, несущего кувшин с водой. Следуйте за ним; 14 и в какой бы дом он ни вошёл, передайте ему, что Раби говорит: 'Где здесь комната для гостей, в которой я могу есть пасхальный ужин со своими талмидим?' 15 Он покажет вам большую комнату наверху, обставленную и готовую. Сделайте там все приготовления". 16 Талмидим отправились, пришли в город и всё произошло так, как он им сказал; и они приготовили Седер. 17 Пришёл вечер, и Йешуа прибыл туда с Двенадцатью. 18 Когда они расположились полулёжа и приступили к еде, Йешуа сказал: "Да! Говорю вам, что один из вас собирается предать меня".

Стих 18. См. ком. к Мат. 26:20.

19 Они расстроились и стали спрашивать его, один за другим: "Ты ведь не меня имеешь в виду, верно?" 20 "Это один из Двенадцати, — сказал он им, — тот, кто обмакнёт мацу в блюдо вместе со мной.

Стих 20. Блюдо, вероятно xapoceт. См. ком. к Мат. 26:23.

21 Потому что Сын Человеческий умрёт так, как об этом сказано в Танахе; но горе тому человеку, который предаст Сына Человеческого! Лучше было бы ему вообще не родиться!" 22 Во время еды, Йешуа взял кусок мацы, произнёс б'раху, дал им и сказал: "Возьмите! Это моё тело". 23 Также он взял чашу вина, произнёс б'раху и дал им; и они пили.

Стих 23. Чаша вина. См. Лук. 22:17−20. Над вином произносят следующую б'раху: "Барух ата, Адонай Элогейну, Мелех-га'олам, Борей п'ри агафен (Благословен ты, Адонай, Бог наш, Владыка вселенной, сотворивший плод виноградной лозы)". Несомненно, Йешуа употребил традиционное благословение, так как в стихе 25 он цитирует из него фразу "плод виноградной лозы".

24 Он сказал им: "Это моя кровь, утверждающая Новый Договор, кровь, проливаемая ради многих людей.

Стих 24. Слово "новый" отсутствует... См. Мат. 26:23−30 и ком.

25 Да! Говорю вам, я не стану больше пить этого плода виноградной лозы до того дня, пока не буду пить новое вино в Божьем Царстве". 26 Пропев Галлель, они отправились к Масличной горе.

Стих 26. Воспев Галлель. См. ком. к Мат. 26:30.

27 Йешуа сказал им: "Все вы утратите веру в меня, потому что в Танахе сказано: 'Я поражу пастуха, и овцы бросятся врассыпную'. (Зехарйа -Захария 13:7) 28 Но после того, как я воскресну, я направлюсь в Галиль прежде вас".

Стих 28. В газете «Голос мучеников» (Voice of the Martyrs, Inc.) за ноябрь 1993 г. на первой странице Рихард Вурмбранд пишет:

'Галилея — это название региона на севере Израиля, а также склона Иерусалимской Масличной горы. После воскресения Иисус встретил некоторых своих учеников на этом склоне.'

Лука описывает явление воскресшего Йешуа на Масличной горе, в то время как Йоханан в 21-ой главе описывает его появление в Галиле (т.е. на севере страны). Таким образом, этот текст, подобно Map. 16:7 и Мат. 28:10, 16, можно толковать двумя способами.

29 Кифа сказал ему: "Даже если все остальные перестанут верить в тебя, я не перестану". 30 Йешуа ответил: "Да! Говорю тебе, что сегодня же ночью, прежде чем петух прокричит дважды, ты три раза отречёшься от меня!" 31 Но Кифа продолжал настаивать: "Если мне даже придётся умереть вместе с тобой, я никогда от тебя не отрекусь!" И все они говорили то же самое. 32 Они направились в место, называемое Гат-Шманим и Йешуа сказал своим талмидим: "Посидите здесь, пока я помолюсь".

Стих 32. Гат-Шманим, Гефсимания. См. ком. к Мат. 26:36.

33 Он взял с собой Кифу, Я'акова и Йоханана. Им овладели скорбь и боль; 34 и он сказал им: "Сердце моё охвачено смертельной тоской! Оставайтесь здесь и бодрствуйте". 35 Пройдя немного дальше, он упал на землю и молился, чтобы, если возможно, час тот миновал его: 36 "Абба! (что значит: "Дорогой Отец!") "Для тебя всё возможно. Удали от меня эту чашу! Впрочем, не чего хочу я, а что хочешь ты".

Стих 36. Абба! (что значит: "Дорогой Отец!"). Иврит заимствовал из арамейского слово "Аба", которое было обращением к отцу, употребляемым близкими людьми. Оно соответствует словам "папа" или "папочка"; как и все Израильские дети, мой сын называет меня "Абба". Иудаизм учит, что любой человек может обратиться к Богу, и что Бог близок ко всякому; многие молитвы начинаются словами: Авину шебашамаим ("Наш Отец, который на небесах"; см. Мат. 6:9−13 и ком.). Тем не менее, иудаизм считает неприемлемым чрезмерно фамильярное обращение к Богу. Так, Мишна рассказывает историю об обаятельном, экстравагантном раввине, жившем в первом веке до нашей эры, которого называли Хони, Рисующий Круги:

"Однажды Хони Рисующего Круги попросили помолиться о дожде. Он сказал: 'Идите и занесите печи для Песаха [которые были сделаны из глины], чтобы они не размокли [под дождём]'. Он помолился, но дождя не было. Что же он сделал? Он нарисовал круг, встал в него и сказал Богу: 'Хозяин Вселенной, твои дети обратились ко мне, потому что они считают меня сыном в Твоём доме. Я клянусь Твоим великим именем, что я не сдвинусь с этого места до тех пор, пока Ты не проявишь сострадание к Твоим детям!' Упало несколько капель. 'Я не молился о таком дожде, но о дожде, который наполнит канавы, впадины и водоёмы'. Пошёл сильный дождь. 'Я не молился и о таком дожде, но о хорошем, приятном дожде, который был бы благословением'. Пошёл нормальный дождь [и шёл так долго, что пришлось просить его, чтобы он помолился о том, чтобы дождь прекратился]... "Шимон бен-Ш'тах отправил ему послание: 'Если бы ты не был Хони, я бы отлучил тебя! Но что я могу сделать тебе? Ты просишь, и Бог делает, что ты хочешь, подобно сыну, выпрашивающему что-нибудь у своего отца, и тот делает, что он хочет". (Таанит 3:8; и см. Гемару на это место в Таанит 23а)

Шим'он бен-Ш'тах был готов отлучить Хони, потому что тот был слишком фамильярен с Богом. Мы узнаём это из книги Б'ракхот 19а, где задаётся вопрос: "Отлучать ли того, кто ведёт себя фамильярно по отношению к Небесам?" и затем цитируется тот же отрывок о Хони и Шимоне бен-Ш'тахе.

Статья, поясняющая слово "Абба" в Теологическом словаре Нового Завета, 1:6, гласит:

"Что касается использования Иисусом, возможно, Он употреблял слово Абба не только там, где это подтверждено текстом (Марк 14:36), но во всех случаях, и особенно в обращении к Богу, когда, по свидетельству Евангелистов, Он говорит: о патер, патер ["Отец"], патер му, патер му ["мой Отец"], и даже, возможно, патер эмон [наш Отец]".

Комментарий отмечает в примечаниях к Мат. 11:26, Map. 14:36, Рим. 8:15, Гал. 4:6; Мат. 11:25, Лук. 11:2, 23:34, Йохн. 11:41, 12:27 и дальше, 17:5; Мат. 11:27, 26:53; Мат. 26:39, 42; и Мат. 6:9, соответственно, пять греческих терминов. В Новом Завете слово "Абба" всегда связано со Святым Духом и усыновлением (Рим. 8:14−17 и ком., Гал. 4:6). Относящиеся к этому предмету темы см. в Мат. 2:15 и ком. и Мат. 27:16−24 и ком.

37 Он пришёл и обнаружил, что они спят; и сказал Кифе: "Шим'он, ты спишь? Неужели ты не мог пободрствовать один час? 38 Бодрствуй и молись, чтобы не подвергнуться испытанию — дух действительно полон сил, а человеческая природа немощна". 39 И опять он отошел и молился теми же словами; 40 и опять, вернувшись, обнаружил их спящими, веки их отяжелели; и они не знали, что ему ответить. 41 В третий раз он пришёл и сказал им: "Теперь спите, отдыхайте... Ну, вот, достаточно! Время пришло! Смотрите! Сына Человеческого предают в руки грешников! 42 Вставайте! Пошли! Вот идёт предатель!" 43 Пока Йешуа всё ещё говорил, подошёл Й'гуда (один из Двенадцати), а с ним — толпа с мечами и дубинками, от руководящих коганим, учителей Торы и старейшЙн. 44 Предатель условился подать им знак: "Человек, которого я поцелую, — тот, кто вам нужен. Хватайте его и берите под стражу". 45 Придя туда, он сразу же подошёл к Йешуа, сказал: "Раби!" и поцеловал. 46 Тогда они схватили его и арестовали; 47 но один из стоявших поблизости людей выхватил меч и ударил им слугу когена гагадола, отрубив ему ухо. 48 Йешуа обратился к ним: "Итак, вы вышли взять меня с мечами и дубинками, как будто я вождь бунтовщиков? 49 Каждый день я находился с вами во дворе Храма, учил, но вы не схватили меня тогда! Но пусть исполнится Танах". 50 И все они бросили его и убежали. 51 Один юноша попытался следовать за ним; но он был в одной сорочке; и когда они попытались схватить его, 52 он быстро сбросил с себя сорочку и убежал нагой. 53 Они повели Йешуа к когену хагадолу, у которого собрались все руководящие коганим, старейшины и учителя Торы. 54 Кифа следовал за ним на расстоянии прямо до внутреннего двора когена гагадола, там он сел рядом со стражей и стал греться у костра. 55 Руководящие коганим и весь Сангедрин пытались найти свидетельства против Йешуа, чтобы можно было казнить его, но не находили.

Стих 55. Сангедрин, "верховный суд", состоящий из семидесяти судей (см. ком. к Мат. 5:22). Это ночное собрание было незаконным; некоторые учёные считают, что этот конкретный "Сангедрин" не был даже официальным. Тем не менее, нет никаких сомнений, что этот орган, из кого бы он не состоял, включал в себя важных государственных чиновников и, осуждая Йешуа, выполнял то, с чем были согласны многие п'рушим и ц'дуким.

56 Потому что многие давали против него ложные показания, но их свидетельства не совпадали. 57 Некоторые встали и дали следующие ложные показания: 58 "Мы слышали, как он говорил: 'Я разрушу этот рукотворный Храм; и через три дня построю новый, нерукотворный'".

Стих 58. Йешуа сказал до этого (Йохн. 2:19−22): "Разрушьте этот храм, и через три дня я восстановлю его". Но Йоханан объясняет: "'Храм, о котором он говорил, был его телом" и исполнением было воскресение Йешуа.

59 Даже в этом случае их свидетельства не совпали. 60 Коген гагадол вышел вперёд и спросил Йешуа: "Разве тебе нечего сказать в ответ на обвинения, выдвигаемые этими людьми?" 61 Но он молчал и ничего не ответил. И опять коген гагадол задал ему вопрос: "Ты ли Машиах, Бен-ХаМеворах? "

Стих 61. Молчал. Молчание Йешуа здесь и в Мф 27:12−14 было исполнением пророчества Исайи 53:7: "Он принесён как ягнёнок на заклание; и как овца перед стригущими её молчит, так он не открывал уст".

62 "Я есть, — ответил Йешуа. — Более того, вы увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку ГаГ'вура и сходящего на облаках небесных!" (Даниэль 7:13)

Стих 61−62. "Ты ли Машиах, Бен-ГаМеворах ("Мессия, Сын Благословенного", т.е. Сын Бога)?" "Я есть". Некоторые учёные утверждают, что Йешуа не называет себя Мессией в Синоптических Евангелиях. Такое утверждение должно обойти прямой смысл этих слов. Здесь в ответ на прямой вопрос, который задал коген гагадол, Йешуа отвечает без колебаний; более того, он употребляет то самое слово, каким "Адонай" назвался Моисею в горящем кусте, сказав: "Я есть, кто Я есть" (Исход 3:14; возможен другой перевод с иврита слов Бога, например: "Я всегда буду тем, кто Я сейчас".) Итак, Йешуа не только подтверждает, что он Мессия, Сын Бога (см. Мат. 4:3), но намекает на то, что его нужно отождествлять с самим Адонаем. Книга Йоханана содержит и другие подобные намёки; см. Йохн. 4:26 и ком., 18:6 и ком.

На ранней стадии своего служения Йешуа в самом деле не хотел, чтобы люди знали, что он Мессия (см. ком. к Мат. 8:4), но в эти последние дни уже не существовало "тайны Мессии".

В Мат. 26:64 ответ Йешуа коген гадолу записан так: "Твои слова". Буквальный перевод греческого текста: "Ты сказал", и эта фраза эквивалентна прямому ответу "Да", подобно этому, в русском мы говорим: "Ты сам это сказал!" (см. ком. к Лук. 22:70, ком. к 23:3).

ГаГ'вура ("Сила")- эвфемизм, используемый вместо слова "Бог". См. ком. к Евр. 1:3 о "ГаГ'дула БаМ'ромим".

63 При этом коген гагадол разорвал на себе одежду и сказал: "К чему нам ещё свидетели?

Стих 63. Разорвал на себе одежду. См. ком. к Мат. 26:65.

64 Вы слышали, как он богохульствует! Каким будет ваш приговор?" И все они признали его виновным и подлежащим смертной казни. 65 Тогда некоторые стали плевать на него; и завязав ему глаза, начали бить его кулаками и говорить ему: "Посмотрим, как ты пророчествуешь!" И когда охранники забрали его, они также его били. 66 Тем временем Кифа всё ещё находился внизу, во внутреннем дворе. Одна из служанок когена гагадола 67 заметила Кифу, гревшегося у костра, присмотрелась к нему и сказала: "Ты был с Йешуа из Нацерета!" 68 Но он отрицал это, говоря: "Не имею ни малейшего понятия, о чём ты говоришь!" Он вышел в передний двор, пропел петух. 69 Там его увидела девушка и сказала стоявшим там: "Этот человек — один из них". 70 И снова он отрицал это. Спустя некоторое время, стоявшие там люди сами обратились к Кифе: "Ты наверняка один из них, ведь ты из Галиля". 71 При этом он начал призывать на себя проклятия и клялся: "Я не знаю человека, о котором вы мне говорите!" 72 и в тот же миг петух пропел во второй раз. Тогда Кифа вспомнил, что сказал ему Йешуа: "Прежде, чем петух пропоёт дважды, ты три раза отречёшься от меня". И он бросился на землю и зарыдал.

Стих 72. Пав на землю, или, возможно: "стуча себя в грудь". Греческое эпибалон: "бросаясь", "ударяя".



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.