По Марку 15 глава

Евангелие по Марку
Открытый перевод → Комментарии Давида Стерна

Открытый перевод

1 Ранним утром, приняв решение, первосвященники со старейшинами и книжниками, то есть весь синедрион, велели тотчас надеть на Иисуса оковы, увести Его и выдать Пилату.
2 Пилат спросил Его:
— Ты царь евреев?
Он ответил ему:
— Ты говоришь!
3 Первосвященники обвиняли Его во многом.
4 А Пилат снова спросил Его:
— Ты ничего не отвечаешь? Смотри, какие против Тебя обвинения!
5 Но Иисус больше ничего не ответил, так что Пилат изумлялся.
6 По праздникам он освобождал одного узника, за которого просил народ.
7 А тогда в тюрьме сидел человек по имени Бар-Абба. Его арестовали вместе с повстанцами, совершившими убийство во время восстания.
8 Тут пришел народ и стал просить Пилата о том, что он обычно делал для них.
9 Пилат спросил их:
— Хотите, освобожу вам царя евреев?
10 Ведь он знал, что первосвященники выдали его из ненависти
11 А первосвященники подбивали народ просить, чтобы он освободил им не Иисуса, а Бар-Аббу.
12 Пилат снова спросил у них:
— Что же мне сделать с Тем, Кого вы называете царем евреев?
13 Они в ответ закричали:
— Распни Его!
14 Пилат сказал им:
— Но что же Он сделал дурного?
А те ещё громче закричали:
— Распни Его!
15 Пилат, желая успокоить толпу, освободил им Бар-Аббу, а Иисуса велел бичевать и затем выдал Его на распятие.
16 Солдаты отвели Его во дворец, то есть в преторий. Туда созвали всю когорту.
17 Иисуса одели в пурпуровую мантию и надели Ему венок, сплетенный из колючих растений.
18 Они стали приветствовать Его:
— Приветствуем Тебя, царь евреев!
19 Потом они били Его палками по голове, плевали в Него, становились на колени и падали перед Ним.
20 Наглумившись Над ним, они сняли с Него пурпуровую мантию и одели в Его собственную одежду. И вывели Его, чтобы отвести на распятие.
21 По дороге они остановили человека, шедшего в город. Это был Симон из Кирены, отец Александра и Руфа. Они заставили его нести крест.
22 Иисуса отвели на место под названием Голгота, что в переводе значит «Череп».
23 Ему дали вина с дурманящим питьем, но Он не стал пить.
24 И тогда Его распяли, и стали делить между собой Его одежду, бросая жребий, кому что взять.
25 Его распяли в третьем часу.
26 Там была надпись с обвинением против Него:
царь евреев.
27 С Ним распяли двух разбойников, одного справа, а другого слева от Него.
28 [ отсутствует в NA ]
29 Прохожие оскорбляли Его, они качали головой и говорили:
— Ну что же Ты! Собирался разрушить Храм и на третий день восстановить его!
30 Спаси Себя, спустись с креста!
31 Первосвященники с книжниками тоже насмехались над Ним:
— Других Он спас, а Себя не может спасти!
32 Помазанник, царь Израиля! Пусть Он теперь спустится с креста, чтобы мы увидели и уверовали!
И даже те, кто был распят вместе с Ним, оскорбляли Его.
33 А в шестой час тьма настала по всей земле, и это продолжалось до девятого часа.
34 В девятом часу Иисус позвал громким голосом:
— Элахи элахи лэма шавактани,
что в переводе значит: «Бог мой, Бог мой! Для чего ты покинул меня?»
35 Некоторые из стоявших там, услышав это, говорили:
— Смотри-ка, Илию зовет!
36 Один из них отбежал, напитал губку уксусом и, нацепив её на палку, дал Ему пить, говоря:
— Ну-ка, посмотрим, придет ли Илия снять Его!
37 Тут Иисус, громко вскрикнув, испустил дух.
38 И тогда завеса в Храме разорвалась надвое, сверху донизу.
39 Стоявший прямо перед Ним центурион, увидев, что Он так скончался, сказал:
— Поистине этот Человек был Сыном Божьим!
40 А издали на всё это глядели женщины. Среди них была Мария из Магдалы, Мария — мать Иакова младшего и Иосета, а еще Саломея.
41 Когда Он был в Галилее, они следовали за Ним и прислуживали Ему. Там же были и многие другие женщины, которые поднялись вместе с Ним в Иерусалим.
42 Настал вечер. И так как был день приготовления, то есть канун субботы,
43 то Иосиф из Ариматеи, влиятельный член Совета, тоже ждавший Божьего Царства, набрался мужества прийти к Пилату и просить у него Тело Иисуса.
44 А Пилат изумился, что Иисус уже мертв, и, позвав центуриона, спросил, давно ли Он умер.
45 И, узнав об этом от центуриона, он разрешил Иосифу забрать Тело Иисуса.
46 Купив саван, Иосиф снял Тело с креста, завернул Его в саван, положил в гробницу, вырубленную в скале, и ко входу в гробницу привалил камень.
47 А Мария из Магдалы и Мария мать Иосета видели, куда Его положили.

Комментарии Давида Стерна

1 Как только настало утро, руководящие коганим держали совет со старейшинами, учителями Торы и всем Сангедрином. Затем они надели на него оковы, увели и передали Пилату.

Стих 1. Пилат правитель. См. ком. к Матфея 27:2

2 Пилат задал ему следующий вопрос: "Ты ли Царь Евреев?" Он отвечал ему: "Твои слова".

Стих 2. Твои слова. См. ком. к 14:61−62.

3 Руководящие коганим также выдвинули против него обвинение, 4 и Пилат опять поинтересовался у него: "Ты не собираешься отвечать? Видишь, сколько обвинений они тебе предъявляют!" 5 Но к удивлению Пилата Йешуа не дал ответа.

Стих 4−5. О молчании Йешуа в ответ на обвинения руководящих коганим см. ком. к Мат. 26:63.

6 Во время праздника Пилат обычно освобождал одного преступника, о котором просил народ. 7 В темнице среди бунтовщиков, совершивших убийство во время мятежа, находился человек по имени Бар-Абба. 8 Когда народ пришёл просить Пилата о том, что он всегда делал для них, 9 он спросил у них: "Хотите ли вы, чтобы я освободил для вас 'Царя Евреев?'" 10 Так как ему было ясно, что руководящие коганим отдали его ему только из зависти. 11 Но руководящие коганим побуждали народ просить, чтобы лучше отпустили Бар-Аббу. 12 Пилат вновь обратился к ним: "Что же мне тогда сделать человеком, которого вы называете Царём Евреев?" 13 Они закричали в ответ: "Казни его на стойке!"

Стих 13. Казни его на стойке! Греческое стаеросон автон обычно переводится: "Распни его!"

14 Он спросил: "За что? Какое преступление он совершил?" Но они стали кричать ещё громче: "Казни его на стойке!" 15 Тогда Пилат, желая угодить толпе, освободил для них Бар-Аббу; и приказал бить Йешуа плетью, а затем велел казнить его на стойке. 16 Солдаты отвели его во внутреннюю часть дворца, (то есть в здание штаба) и созвали весь батальон. 17 Они одели его в пурпур, сплели венок из терновых веток, и надели на него. 18 Затем стали восклицать: "Приветствуем тебя, Царь Евреев!" 19 Они били его палкой по голове, плевали на него и становились на колени, издеваясь над ним. 20 Осмеяв его, они сняли с него пурпурную мантию, снова надели на него его одежду и увели, чтобы пригвоздить к стойке казни. 21 Некий Шим'он из Кирен, отец Александра и Руфуса, проходил мимо, направляясь из деревни в город; и они заставили его нести стойку. 22 Они привели Йешуа к месту, называемому Галголта (что значит "Черепное место"), 23 и дали ему вина с миррой, но он не взял. 24 3атем они пригвоздили его к стойке казни; и делили между собой его одежду, бросая жребий, чтобы определить, кому что достанется. 25 Было девять часов утра, когда они пригвоздили его к стойке. 26 Надпись над его головой, свидетельствовавшая об обвинении, гласила: ЦАРЬ ЕВРЕЕВ 27 Рядом с ним они поместили на стойках казни двух разбойников, одного справа от него, другого слева.

Некоторые манускрипты добавляют стих 28: И исполнился отрывок Танаха, говорящий: "Он был причтён к преступникам". (Исайя 53:12)

29 Проходившие мимо люди осыпали его оскорблениями, качая головой и говоря: "Ага! Ты ведь можешь разрушить Храм, верно, и за три дня его восстановить?" Спаси самого себя и сойди со стойки!" 30 Также руководящие коганим и учителя Торы высмеивали его, говоря друг другу: "Он спасал других, а себя спасти не может!" 31 "Он ведь Мессия, не так ли? Царь Израиля? Пусть сойдёт сейчас со стойки! Если увидим это, тогда поверим ему!" 32 Даже люди, пригвождённые рядом с ним. оскорбляли его. 33 В полдень тьма окутала всю Землю [Израиля] до трёх часов дня. 34 В три часа он закричал во весь голос: "Элоги! Элоги! Л'ма ш'вактани?" (что значит: "Бог мой! Бог мой! Почему ты покинул меня?"). (Тегилим — Псалмы 22:2) 35 Услышав это, некоторые из наблюдавших сказали: "Смотрите! Он зовёт Элиягу!" 36 Один человек побежал, обмакнул в уксус губку, надел её на палку и дал ему пить. (Тегилим — Псалмы 69:22) "Подождём! — сказал он. — Посмотрим, придёт ли Элиягу снять его". 37 Но Йешуа издал громкий вопль и отдал свой дух.

Стих 37. Отдал свой дух. Или: "вздохнул последний раз".

38 И парохет в Храме разорвалась надвое сверху донизу.

Стих 38. См. ком. к Мат. 27:46.

39 Римский офицер, стоявший напротив него, увидев, как он умер, сказал: "Этот человек и в самом деле был Божьим сыном!" 40 Там находились женщины, наблюдавшие на расстоянии; среди них была Мирьям из Магдалы, Мирьям, мать Я'акова младшего и Йоси, и Шломит.

Стих 40. Мирьям из Магдалы. См. ком. к Лук. 8:2.

41 Эти женщины следовали за ним и помогали ему, когда он находился в Галиле. Там было много других женщин, пришедших с ним в Йерушалаим. 42 Так как это был День Приготовления (то есть день перед Шабатом), и уже приближался вечер,

Стих 42. День приготовления. Марк объясняет читателям не евреям, что значит день перед Шабатом. См. ком. к Йохн. 19:31.

43 Йосеф из Раматаима, известный член Сангедрина, который и сам также ожидал Божьего Царства, смело отправился к Пилату и попросил тело Йешуа.

Стих 43. Йосеф из Раматаим. См. Мат. 27:57 и ком.

44 Пилат удивился, узнав, что он уже мёртв, поэтому вызвал к себе офицера и спросил у него, давно ли он умер. Получив от офицера подтверждение, что Йешуа был мёртв, он отдал Иосефу тело. 45 Йосеф купил льняную простыню; и, сняв Йешуа, завернул его в простыню, положил в гробницу, высеченную из камня, и придвинул камень ко входу в гробницу.

Стих 45. Камень, большой и плоский.

46 Мирьям из Магдалы и Мирьям, мать Йоси, видели, куда его положили.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.