1е Коринфянам 3 глава

1е письмо Коринфянам
Открытый перевод → Комментарии Давида Стерна

Открытый перевод

1 Но с вами, братья, я не мог говорить как с людьми духовными, а лишь как с бездуховными, как с младенцами во Христе.
2 Я поил вас молоком, ибо ничего другого вы принять не могли и не можете до сих пор,
3 будучи бездуховными. Ведь если среди вас есть и зависть и ссоры, разве не по человеческим обычаям вы живете?
4 Когда один говорит: «Я с Павлом», а другой: «Я с Аполлом», не означает ли это, что вы — обычные люди?
5 Кто такой Аполл? Кто такой Павел? Только служители, передавшие вам веру. Каждый из нас выполнил то, что поручил ему Господь:
6 я посадил, Аполл поливал, но вырастил Бог.
7 Важен не тот, кто сажал или поливал, а Тот, кто вырастил, то есть Бог.
8 Сажающий и поливающий трудятся над одним и тем же, и каждый по труду получит и плату.
9 Мы оба — помощники у Бога, а вы — Божий сад, Божье строение.
10 По данной мне Богом милости я, как искусный строитель, заложил основание, а строит на нем другой. Пусть каждый смотрит, хорошо ли строит!
11 Основание, что заложено, это Иисус Христос, и другого основания заложить невозможно.
12 Кто бы ни строил на нем из золота или серебра, драгоценных камней или дерева, из сена или соломы,
13 его работа будет видна: она откроется в День, когда придёт огонь, и огонь испытает работу каждого.
14 Если строение выдержит испытание, строитель получит плату,
15 если сгорит его труд, то он понесет урон, но сам спасется, словно из огня.
16 Разве не знаете, что вы—Божий Храм и в вас живет Божий Дух?
17 Если кто губит Божий Храм, Бог погубит его самого, ибо свят Божий Храм, и этот Храм — вы.
18 Не обманывайте себя! Если кто из вас считает себя мудрым для этого века, пусть станет глупым — тогда и будет мудрым.
19 Мудрость этого мира — для Бога лишь глупость, ибо в Писании сказано: Он ловит мудрецов их собственной хитростью,
20 и ещё: Господь знает, что мысли мудрецов никчемны.
21 Поэтому не хвалитесь никем из людей. Ведь всё ваше:
22 Павел, Аполл и Кефа, этот мир, жизнь и смерть, настоящее и грядущее — всё принадлежит вам,
23 вы — Христу, а он — Богу.

Комментарии Давида Стерна

1 Я же, братья, не мог говорить с вами, как с духовными людьми, но только как с мирскими, как с младенцами в том, что касается опыта в Мессии. 2 Я давал вам молоко, а не твёрдую пищу, поскольку вы ещё не были готовы для неё. Но и сейчас вы по-прежнему не готовы, 3 так как вы ещё мирские! Разве не видно по тому, как зависть и ссоры, царят среди вас, что вы мирские и живёте по обычным человеческим нормам?

Стихи 1−3. «Мирские» в ст. 1 — эквивалент греч. саркинос, а в ст. 3 оно переводит слово саркикос. Оба являются прилагательными, образованными от слова саркс («плоть»; см. ком. к Рим. 7:5). Первое прилагательное относится к буквальной, физической плоти; второе имеет образное значение. Поймите эти стихи в таком ракурсе: «Я не мог говорить с вами как с людьми, воспринимающими духовные истины на духовном уровне. Вместо этого, мне приходилось разговаривать с вами как с младенцами, состоящими из одной плоти, которые способны понимать сказанное только в буквальном смысле. Надеюсь, некоторые возрастут со временем духом, но тогда, на том этапе духовного развития вы всё ещё не были способны воспринимать духовное. Да и сейчас я должен продолжать говорить с вами так же, поскольку вы всё ещё мирские, размышляете только о мире и о том, что принадлежит ему. Хотя вы в принципе достаточно возросли, чтобы понимать духовное, вы всё ещё неразвиты; ваши интеллектуальные показатели сносны, но ваши духовные показатели ниже уровня из-за того, как вы живёте».

4 Ведь, если один из вас говорит: "Я следую за Шаулем", а другой: "Я следую за Аполлосом", не свидетельствует ли это о том, что вы мыслите по-человечески? 5 В конце концов, кто такой Аполлос? Кто такой Шауль? Они всего лишь служители, через которых вы поверили. На самом же деле, сам Господь, используя того или иного из нас, сделал так, что вы начали верить. 6 Я посадил семена, Аполлос поливал их, но взрастил их Бог. 7 Поэтому и сажающий, и поливающий — ничто, но только Бог, взращивающий всё. 8 Сажающий и поливающий — одинаковы. Тем не менее, каждый получит вознаграждение в соответствии со своим трудом, 9 поскольку мы сотрудники Бога; вы — Божье поле, Божье строение. 10 По милости, данной мне Богом, я положил основание, подобно умелому и опытному строителю; а другой человек строит на этом основании. Пусть же каждый будет внимателен в том, как он строит. 11 Ибо никто не может положить иное основание, отличное от уже положенного однажды, которое есть Мессия Йешуа. 12 Некоторые строят на этом основании, используя золото, серебро или драгоценные камни, тогда как другие берут дерево, траву или солому. 13 Труд же каждого будет оценён должным образом: придёт День, в который всё станет ясно. Поскольку в огне откроется всё — огнём будет испытано качество всякого труда.

В День Суда, День Адоная, Бог в огне откроет и очистит всё то, что будет достойно Его Царства, и уничтожит всё, что недостойно его.

14 Если труд какого-либо человека, строившего на этом основании, устоит, он получит награду; 15 если же сгорит, тогда человек потерпит урон; он всё же спасётся, но спасётся, словно из огня.

Стихи 8−15. Этот отрывок говорит о суде над верующими. Несмотря на то, что все люди, доверившиеся Йешуа, будут избавлены от окончательного суда над неверующими (Отк. 20:11−15), вознаграждение на Небесах будет зависеть от дел, которые они произвели на благо Царства (5:5, 9:25; Мат. 16:27, 25:14−30; Лук. 14:13−14; Рим. 14:10−11; 2 Кор. 5:10; Еф. 2:10; 2 Тим. 4:8, 14; 1 Кеф. 5:4; 2 Йн. 8).

16 Разве вы не знаете, что вы Божий храм, и что Божий Дух живёт в вас?

Вы, будучи Телом Мессии, — Божий Храм... Божий Дух живёт в вас. В понимании евреев Бог живёт в Своём Храме; то есть там, где покоится Его слава, Шхина (ком. к Евр. 1:2−3), Его Дух. Женщина-самаритянка знала, что Иерусалим — это место поклонения евреев (Йн. 4:20), место, где находится Храм; но Йешуа ответил, что наступит время, когда «истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине» (Йн. 4:23). Судя по этому стиху, такое время уже настало. Слово «храм» употреблено Шаулем в 6:19 ниже, где оно приобретает другой смысл; там оно подразумевает физическое тело верующего человека.

17 Поэтому, если кто-либо разрушит Божий храм, Бог уничтожит такого человека, поскольку Божий храм свят, а храм этот — вы сами. 18 Пусть никто не обманывается. Если кто-то среди вас полагает, что он мудр (по нормам этого мира), пусть лучше станет "глупцом", чтобы стать действительно мудрым, 19 поскольку мудрость этого мира — бессмыслица в глазах Бога, как сказано в Танахе: "Уловляет мудрствующих их же лукавством", 20 a также: "Адонай знает мысли мудрых, что суетны они". 21 А потому пусть никто не хвалится человеком, так как всё ваше — 22 будь то Шауль, или Аполлос, или Кефа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее. Всё это принадлежит вам, 23 вы же принадлежите Мессии, а Мессия — Богу.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.