2е Коринфянам 13 глава

2е письмо Коринфянам
Открытый перевод → Комментарии Давида Стерна

Открытый перевод

1 Вот уже в третий раз я иду к вам. Всякое обстоятельство должно подтверждаться показанием двух или трех свидетелей.
2 Ранее я уже говорил, когда приходил во второй раз, и теперь, хотя и отсутствуя, я говорю наперёд тем, кто согрешил прежде, и всем прочим также, что, если я приду опять, то не пощажу никого,
3 поскольку вы ищете доказательства того, что Христос говорит во мне, Он, Который не бессилен для вас, но могуществен в вас.
4 Ибо действительно Он был распят по немощи, однако живет Он силою Божьей. И ведь мы также немощны в Нем, однако и мы будем жить с Ним силою Божьей, являемой вам.
5 Испытывайте самих себя, чтобы видеть, в вере ли вы; самих себя исследуйте! Или вы не признаёте того о себе, что Иисус Христос в вас, — разве только если вы и на самом деле непригодны?
6 Но я верю, что вы осознaете, что сами мы не являемся непригодными.
7 Мы же молимся Богу, чтобы вы не делали ничего неправильного; не для того, чтобы нам самим показаться пригодными, но чтобы вы делали то, что правильно, даже если бы мы и показались непригодными.
8 Ведь мы ничего не можем сделать против истины, но только за истину.
9 Ибо мы радуемся, когда сами мы немощны, а вы — сильны; об этом мы тоже молимся, чтобы вы стали совершенными.
10 По этой причине я и пишу всё это отсутствуя, чтобы, присутствуя, мне не пришлось употреблять строгости по власти, которую Господь дал мне для созидания, а не для разрушения.
11 И наконец, собратья, радуйтесь, становитесь совершенными, утешайтесь, будьте единомысленны, живите в мире, — и Бог любви и мира будет с вами.
12 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Приветствуют вас все святые.
13 Милость Господа Иисуса Христа, и любовь Бога, и общность Святого Духа да будет со всеми вами.

Комментарии Давида Стерна

1 Уже в третий раз я приду навестить вас. Всякое обвинение должно подтвердиться свидетельством двух или трёх очевидцев.

Шауль использует библейский, еврейский стандарт, приведённый в Книге Второзакония 19:15 в нееврейском правовом контексте. Поэтому нельзя утверждать, как это делают некоторые христиане, что «гражданский кодекс» Торы был упразднен Новым Заветом.

2 Тем, кто грешил в прошлом и всем остальным я заранее говорю, отсутствуя, то же самое, что говорил, когда находился с вами во второй раз: если я приду вновь, то не пощажу вас. 3 Вы ведь ищите доказательства того, что во мне говорит Мессия. Он не бессилен в своих отношениях с вами, но могуществен среди вас. 4 Ибо хотя он был казнён на стойке в бессилии, теперь он жив Божьей силой. И мы также бессильны в союзе с ним, но в своих отношениях с вами мы будем живы с ним Божьей силой. 5 Проверьте самих себя, действительно ли вы живёте верой. Испытайте себя. Неужели вы не понимаете, что Мессия Йешуа находится в вас? Если, конечно, вы выдержите испытание. 6 Я же надеюсь, что вы понимаете, что и мы выдержали испытание. 7 И мы молимся Богу о том, чтобы вы не делали ничего плохого. Нам не важно, считаете ли вы нас успешными, но нам важно, чтобы вы поступали правильно, даже если мы не выдержим испытания. 8 Мы же не можем идти против истины, мы только за истину. 9 Потому мы радуемся, когда мы слабы, а вы сильны. Мы молимся о том, чтобы вы стали совершенными. 10 Я пишу вам всё это, будучи далеко от вас, чтобы, когда я буду с вами, мне не пришлось, пользуясь своей властью, проявить твёрдость по отношению к вам, потому что Господь дал мне эту власть для назидания, а не для разрушения. 11 Теперь же, братья, шалом! Соберитесь, внемлите моему совету, будьте едины в своих мыслях, живите в шаломе — и Бог любви и шалома будет с вами.

Стихи 1−11. Шауль подводит итог письму, в котором он старался изо всех сил не оттолкнуть коринфян, поскольку считает их младенцами в духе (1 Кор. 3:1−3), людьми, которые ведут себя словно капризные и непоседливые дети или подростки, неспособные сосредоточить на чем-либо свои мысли. По этой причине структура письма очень современна, так как люди в наши дни привыкли к перегруженным информацией сообщениям и мультимедийным презентациям, в отличие от предыдущих веков, когда превалировал последовательный обмен информацией.

В «проповеди» Шауля можно обнаружить несколько «пунктов», не связанных с темой напрямую (ср. ком. к 1:1−2):

1) Неправда, что я потерпел неудачу.

2) Я считаю свои слабости преимуществом.

3) Я не поступаю по плоти.

4) Я делаю всё посредством Божьей силы.

5) Всё, что я делаю, делается ради вас.

6) Будучи посланником Мессии, я уполномочен Богом.

7) Я честен и откровенен.

8) Мои письма призваны принести вам пользу.

9) Вы достойные люди, обладающие великой силой.

10) Не поддавайтесь на обман лжепосланников.

11) Наше страдание и слабость на благо вам, это ещё одна сторона моей силы.

12) Я без малейшего колебания воспользуюсь своей властью, когда буду у вас.

Шауль не останавливается подробно ни на одном из этих пунктов, но постоянно возвращается к ним, поднимая их наряду с другими вопросами, в различных сочетаниях и контекстах, в надежде на то, что коринфяне, слушая человека, читающего письмо вслух, просто повторяя за ним, задумаются и почувствуют необходимость в перемене. Только в конце Шауль чётко говорит о цели своего письма, в ст. 5−10, а особенно в ст. 9−10; он хочет, чтобы коринфяне стали совершенными и чтобы для этого ему не пришлось воспользоваться своей властью, проявить твёрдость по отношению к ним, поскольку Господь дал ему эту власть для назидания, а не для разрушения.

12 Поприветствуйте друг друга святым поцелуем.

Никто не знает точно, что же представлял собой святой поцелуй. Безусловно, он был физическим проявлением теплоты и любви и предполагал объятие, поцелуй, прикосновение, без всякого намёка на нечто непристойное, неподобающее. В Израиле арабы, а также евреи, выходцы из ближневосточных стран, приветствуют друг друга поцелуем в обе щёки. См. ком. к Рим. 16:16.

13 Весь Божий народ передаёт вам свои приветствия. 14 Благодать Господа, Мессии Йешуа, и любовь Божья, и общение Руах гаКодеш да будет со всеми вами.

Форма этого благословения подразумевает равенство между источниками благодати, любви и общения (греч. койнониа можно также перевести как «общность», «приобщение»), то есть равенство между Отцом (Богом), Сыном (Господом и Мессией Йешуа) и Святым Духом (Руах ГаКодеш). Однако это только намёк, но не прямое утверждение. Как отмечено в другом месте, Адонай в Новом Завете ни разу не назван «Троицей». Тем не менее, три термина, появляющиеся здесь, а также их эквиваленты, используются и в Новом Завете, и в Танахе по отношению к Богу.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.