Колоссянам 1 глава

Письмо Колоссянам
Открытый перевод → Комментарии Давида Стерна

Открытый перевод

1 Я, Павел, апостол Иисуса, Помазанника, по воле Бога, и брат Тимофей —
2 Святым и верным братьям во Христе в Колоссе: Милость вам и мир от Бога, нашего Отца.
3 Мы всегда благодарим Бога, Отца нашего Господа Иисуса Христа, когда молимся о вас,
4 Поскольку слышали о вашей вере в Иисусе Христе и о любви, которую испытываете ко всем святым
5 благодаря надежде, сберегаемой для вас на небесах, о которой вы слышали прежде в словах истины благой вести,
6 Которая дошла до вас и которая приносит плод и распространяется во всем мире, как и у вас, с того дня как вы услышали и распознали в истине Божью милость.
7 Этому вы научились от Эпафра, нашего дорогого сораба, преданного слуги Христа ради нас,
8 Который и известил нас о вашей любви, проявляемой в духе,
9 Вот почему и мы с того дня, как услышали об этом, не перестаем молиться за вас и просить, чтобы вы исполнились полным знанием Его воли во всей мудрости и духовном понимании,
10 Чтобы поступать достойно Господа для угождения Ему во всем, принося плод во всяком добром деле, возрастая в полном знании Бога,
11 вооружаясь всей силой сообразно Его славному могуществу, для долготерпения и вежливости, с радостью
12 выражая благодарность Отцу, сделавшему нас пригодными для участия в наследстве святых во свете,
13 Который избавил нас от господства тьмы и перенес в царство Своего любимого Сына.
14 Через Него у нас есть освобождение выкупом, прощение грехов
15
Он — образ невидимого Бога,
Первенец в отношении всего творения.
16
Потому что благодаря Ему было сотворено всё-всё:
на небесах и на земле,
зримое и незримое,
будь то престолы, господства,
правительства или власти —
всё было сотворено через Него и для Него.
17
И Он есть прежде всего,
и всё начало существовать через Него,
18
И Он — Голова Тела, церкви.
Он — начало,
Первенец из мертвых,
чтобы Ему во всем иметь первенство;
19
Потому что угодно было, чтобы в Нем обитала вся полнота,
20
И через Него примирить с Собой все — что на земле и что на небесах, — заключив мир посредством пролитой крови Его на кресте.
21 И вас, некогда отчужденных и врагов из-за того, что ваши умы были обращены к злым делам,
22 Он теперь примирил посредством Его плотского тела через Его смерть, чтобы вы предстали перед Ним святыми, непорочными и безукоризненными,
23 Если, конечно, вы остаетесь в вере, утвержденные на основании и непоколебимые, и вас не относит от надежды благой вести, которую вы слышали и которая проповедана среди всего творения под небом, служителем которой стал я, Павел.
24 Теперь я радуюсь в своих страданиях ради вас и прохожу через физические страдания Христа до полной меры, ради Его Тела, то есть церкви,
25 Служителем которой я стал, в согласии с обязанностями Божьего управляющего, которые возложены на меня ради вашего блага, чтобы донести Слово Бога в полной мере,
26 Священную тайну, которая была скрыта из века в век и из поколения в поколение. А теперь она явлена его святым,
27 Которым Бог пожелал открыть, в чем заключается славное богатство этой священной тайны, среди остальных народов, которая — Христос в союзе с вами, надежда на Его славу,
28 О котором мы возвещаем, увещая всякого человека и уча любого из людей со всей мудростью, чтобы представить каждого зрелым в союзе с Христом.
29 Ради этого я и тружусь, и борюсь, применяя и полагаясь на Его силу, действующую во мне.

Комментарии Давида Стерна

1 От: Шауля, по воле Божьей посланника Мессии Йешуа, и брата Тимофея,

Как и во многих других случаях, Шауль делит это письмо на две части: первая говорит о том, что сотворил Бог (главы 1−2), а вторая — о том, что верующие должны делать из чувства благодарности (главы 3−4).

Шауля, посланника, Тимофея. См. ком. к Фил. 1:1.

2 Кому: Божьему народу в Колоссах, верным братьям в Мессии: Благодать вам и шалом от Бога, Отца нашего.

В Колоссах, город в Малой Азии, в котором братья (верующие) поверили в Йешуа благодаря проповеди не самого Шауля, а другого человека (2:1), а именно Епафраса (ст. 7 и ком.).

3 Всякий раз в своих молитвах мы благодарим за вас Бога, Отца нашего Господа Мессии Йешуа, 4 так как мы слышали о вашей вере в Мессию Йешуа и о любви ко всему Божьему народу. 5 И то и другое — результат твёрдой надежды на то, что вы получите приготовленное для вас на небесах. Вы слышали об этом раньше в послании об истине. Эта Добрая Весть

Стихи 4−5. Вере... любви... надежды. Ср. 1 Кор. 13:13 и ком. 7.

Епафрас вновь упомянут в 4:12 и Флм. 23.

6 ощутимо присутствует среди вас, подобно тому, как она приносит плод и умножается по всему миру так же, как и у вас, с того дня, как вы услышали и поняли, в чём же в действительности заключается Божья благодать. 7 Вы узнали об этом от Епафраса, нашего дорогого сотрудника, верно служащего Мессии ради вас; 8 и он рассказал нам о любви, данной вам Духом. 9 Потому, с того дня, как мы услышали об этом, мы непрестанно молились о вас, прося Бога наполнить вас познанием Его воли во всей мудрости и понимании, приходящих от Духа;

Шауль часто начинает свои письма к читателям с упоминания о том, как он молится о них.

10 чтобы вы могли жить достойно Господа, во всём угождая Ему, принося плод во всяком хорошем деле и умножая познание Бога. 11 Мы молимся, чтобы вы постоянно укреплялись всякой силой, исходящей от Его славы и могущества, благодаря которой вы сможете быть стойкими и терпеливыми в любых обстоятельствах, с радостью 12 благодаря Отца за то, что Он сделал вас достойными разделить с Его народом наследство в свете.

Его народом... в свете. См. ком. к Еф. 5:8.

13 Он избавил нас от господства тьмы и ввёл в Царство Своего любимого Сына. 14 Именно через Его Сына мы спасены, то есть наши грехи прощены.

Несмотря на то, что в еврейском понимании спасение (см. ком. к Еф. 1:7) относится к народу Израиля, беря своё начало в Исходе и переходя в Мессианскую эру, оно также применимо на личном уровне к каждому, кто попадает под определение, данное в этом стихе. Подразумевается, что каждый человек был порабощён грехом (ср. Рим. 6:16−23), но ныне избавлен от этого рабства; наши грехи прощены. Это избавление приходит от Бога, но только через Его Сына, Йешуа.

15 Он видимый образ невидимого Бога. Он превосходит всё творение,

Йешуа. как и Адам, — видимый образ невидимого Бога (Бытие 1:26−27: «Сотворим человека по образу Нашему».) См. Рим. 5:12−21 и 1 Кор. 15:44−49, где более явно производится сравнение Йешуа, «последнего Адама», с первым.

Подобные сравнения не новость для иудаизма. Мидраш раби Давида бен-Амрама из Адена, написанный в четырнадцатом столетии, утверждает:

'Миру были присущи двадцать четыре положительных качества, но из-за грехов все они исчезли. В будущем, в Конце Дней, Святой, да будет Он благословен, вернёт их Израилю.

Они таковы: Образ [и т.д. ещё 23 других].' (Мидраш ГаГадоль Брейшит. с. 135−136; его можно найти также у Рафаэля Патая в «Мессианских текстах», с. 263)

В примечании к «Мессианским текстам» поясняется, что «Образ» относится к Книге Бытия 1:26. Также ср. 1 Кор. 15:49. 2 Кор. 4:4. Евр. 1:3.

Превосходит всё творение, греческое прототокос пасес ктисеос, иначе и точнее переводится как "первородный всего творения". Стихи 16−17 тремя способами указывают на «превосходство» Бога и относят их к Мессии Йешуа; так Новый Завет показывает божественный аспект природы Йешуа, избегая прямого утверждения «Йешуа — Бог» (см. 2:9 и ком.).

Мессия стал первородным нового человечества благодаря тому, что он первым был воскрешён из мёртвых; именно это прямо утверждается словом прототокос в ст. 18. Но такое значение слова не совсем уместно здесь, если сравнивать с контекстом стихов 16−17, хотя оно и соответствует предыдущему сравнению с Адамом.

Если избрать вариант «первородный» вместо «превосходит всё творение», словосочетание "первородный всего творения" не означает, что Йешуа был первым сотворённым существом, но утверждает, что он вечный сын. Первородство Йешуа не просто свидетельствует о том, что он сотворён ранее всего материального мира, но что он является неотъемлемым вечным элементом внутренней природы Бога. Вне временных рамок отношение между Словом Бога, ставшим плотью в Мессии Йешуа (Йн. 1:1, 14) и Богом, такое же, как и отношение между первородным Сыном и Отцом: это немаловажный аспект описания единого Бога.

Ст. 15−20 во многом соответствуют Евр. 1:2−3: Слово — это Божий Сын, которому Он всё дал во владение и через которого сотворил вселенную. Сын этот является сиянием Шхины, полным отображением сути Бога, поддерживающего всё существующее Своим могущественным словом; совершив собой очищение грехов, он сел по правую руку от ГаГдула БаМромим [«Величия в вышних»].

16 поскольку через него было сотворено всё существующее на небесах и на земле, видимое и невидимое, будь то престолы, господства, правители или власти, — всё было создано через него и для него. 17 Он существовал прежде всего остального и поддерживает всё.

Он существовал прежде всего остального, или: «Он над всем», и поддерживает всё — ежесекундное существование физического и нравственного мира напрямую зависит от этого непрестанного надзора и поддержки.

18 Кроме того, он глава Тела, Мессианской Общины, он — начало, первенец из мёртвых, что даёт ему возможность во всём быть первым.

Он глава Тела. Эта метафора встречается в Еф. 1:22−23 и ком.

19 Ибо Богу было угодно, чтобы Его суть во всей полноте обитала в Сыне,

Богу было угодно, чтобы Его суть во всей полноте (греч. плерома) обитала в Сыне. Ср. 2:9 и ком. Плерома — термин, использовавшийся гностиками и их последователями для обозначения полного числа разных духовных «уровней» и существ, которые якобы обитают в них; см. Еф. 1:23 и ком. Таким образом, Шауль, пользуясь термином, характерным для того еретического учения, против которого он выступает, показывает, как оно соотносится с Евангелием и подтверждает его. Он следует примеру, описанному им в 2 Кор. 10:4−5: «Мы уничтожаем доводы и любое превозношение, восстающее против познания Бога; мы берём в плен всякую мысль и делаем её послушной Мессии».

20 чтобы через Сына Он мог примирить с Собой всё существующее, как на земле, так и на небесах; пролитием крови на стойке казни Сын принёс мир.

Стихи 18−20. Шауль переходит от взаимоотношений Йешуа со вселенной (ст. 15−17) к его взаимоотношениям с Мессианской Общиной. Таким образом, он возвращается к теме стиха 14; см. ком. к ст. 13−23.

21 Иными словами, вас, некогда отделённых от Бога и имевших враждебное к Нему отношение по причине собственных злых дел, 22 Он теперь примирил физическим телом Сына, предав его смерти, чтобы преподнести вас Самому Себе святыми, непорочными и безвинными, 23 если только вы продолжаете быть твёрдыми и непоколебимыми в вере, и не отдаляетесь от той надежды, которую несёт слышанная вами Добрая Весть. Это та самая добрая Весть, которая была провозглашена всему творению под небесами; и я, Шауль, стал её слугой.

Стихи 13−23. Начиная с фразы «Царство Своего любимого Сына», Шауль рисует величественный и многогранный портрет Мессии Йешуа, во многом сравнимый с описанием Бога в еврейском гимне Адон-Олам, составленном поэтом 11-го века Шломо ибн Гвиролем и исполняемом (в 1500 вариантах мелодии) в большинстве молитвенных синагогальных служений (см. сидур):

Властелин мира царствовал

До создания Им всех творений;

И когда по воле Его был создан весь мир,

Его именем стало Владыка.

И после конца мира.

Он, грозный, будет царствовать единовластно —

Он был. Он есть. Он пребудет вечно

В великолепии Своём.

Он единственный; и нет другого,

Кто сравнился бы с Ним и Ему уподобился -

Ему нет ни начала, ни конца;

Он всемогущ и Ему принадлежит власть.

Он — Бог мой, вечно живой мой Избавитель!

Ограда судьбы моей в час беды.

Он — знамя моё и моё прибежище.

Опора моя в день, когда я взываю [к Нему].

Ему я вручаю душу свою

Перед сном и по пробуждении —

И вместе с душою — тело:

Адонай со мной, и я не устрашусь.

Приведённый выше гимн ведёт нас от превосходящего понимание вечного Бога-Творца и Владыки, к Богу личному, Советчику и Защитнику. Настоящий отрывок переходит от Йешуа, вечного Творца и Владыки, к Йешуа, который является Главой Мессианской Общины и Примирителем людей.

24 Я радуюсь тем страданиям, которые переношу теперь ради вас! Да, я восполняю в своей плоти недостаток скорбей Мессии, ради его Тела, то есть ради Мессианской Общины.

Скорбей Мессии. Здесь имеются в виду либо «муки рождения Мессии», описанные еврейской традицией, либо его нынешние страдания из-за недостатков Мессианской Общины, но никак не его предсмертные страдания, поскольку его смерть, несущая прощение, уже свершилась и не требует «восполнения».

25 Я стал слугой Доброй Вести, потому что Бог поручил мне исполнить этот труд ради вашей пользы. Труд этот состоит в том, чтобы донести до всех послание от Бога, 26 тайну, бывшую сокрытой на протяжении поколений, веков, но теперь ставшую очевидной народу, который был отделён Им для Себя. 27 Им хотел Бог показать, какое богатство славы присутствует в этой тайне для язычников. Тайна же эта вот в чём: Мессия един со своим народом, с вами! На этом и основана ваша надежда на славу!

Мессия един со своим народом, как с верующими язычниками, так и с верующими евреями. На этом и основана ваша надежда на славу, на унаследование всего доброго, что обещал Бог тем, кто верен Ему.

Стихи 25−27 и Еф. 2:11−18 представляют собой размышление на тему о том, как язычники, бывшие без Бога, примиряются с Богом и Божьим народом, евреями, и становятся частью Мессианской Общины посредством доверия к Богу и еврейскому Мессии. Об этом же говорится в Посланиях к Римлянам 9−11, Галатам 3−4, Филиппинцам 3, Еф. 3:5−6.

28 Мы, со своей стороны, провозглашая о нём, предостерегаем, смело наставляем каждого со всякой мудростью, чтобы представить каждого человека как достигшего цели в единстве с Мессией. 29 Именно для этого я усердно тружусь, направляя на это все свои силы, которые он во мне столь могущественно пробуждает.

Направляя на это все свои силы, которые он во мне столь могущественно пробуждает, буквально «сражаясь согласно действию того, кто могущественно действует во мне». Ср. Фил. 2:13, Еф. 2:8−9.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.