2е Фессалоникийцам 1 глава

2е письмо Фессалоникийцам
Открытый перевод → Darby Bible Translation

 
 

Павел, Силуан и Тимофей — Фессалоникийской церкви Бога нашего Отца и Господа Иисуса Христа:
 
Paul and Silvanus and Timotheus to the assembly of Thessalonians in God our Father and [the] Lord Jesus Christ.

Мира вам и благодати от Бога, нашего Отца, и Господа Иисуса Христа!
 
Grace to you, and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.

Надлежит нам, братья, непрестанно благодарить за вас Бога, по заслугам вашим. Ибо ваша вера возрастает стремительно, и все вы преисполнены взаимной любовью,
 
We ought to thank God always for you, brethren, even as it is meet, because your faith increases exceedingly, and the love of each one of you all towards one another abounds;

так, что и мы хвалимся вами в церквях Божьих, вашей стойкостью и верой во всех преследованиях и угнетениях, которые вы переносите,
 
so that we ourselves make our boast in you in the assemblies of God for your endurance and faith in all your persecutions and tribulations, which ye are sustaining;

свидетельствуя тем самым, что справедлив Божий суд, и удостоит он вас царства Божьего, ради которого вы страдаете.
 
a manifest token of the righteous judgment of God, to the end that ye should be counted worthy of the kingdom of God, for the sake of which ye also suffer;

По справедливости Божьей, угнетателям вашим воздастся угнетением,
 
if at least [it is a] righteous thing with God to render tribulation to those that trouble you,

вам же, и нам, угнетённым, будет отрада в явлении с небес Господа Иисуса с ангелами, в силе Его огня пламенного,
 
and to you that are troubled repose with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven, with [the] angels of his power,

который покарает незнающих Бога и невнимающих благой вести Господа нашего Иисуса.
 
in flaming fire taking vengeance on those who know not God, and those who do not obey the glad tidings of our Lord Jesus Christ;

Все они будут наказаны вечной гибелью от лица Господа и от славы силы Его,
 
who shall pay the penalty [of] everlasting destruction from [the] presence of the Lord, and from the glory of his might,

праведные же будут славить Его, и верующие будут дивиться Ему в день, когда Он придёт. Ибо и вы поверили свидетельству нашему.
 
when he shall have come to be glorified in his saints, and wondered at in all that have believed, (for our testimony to you has been believed,) in that day.

О том и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш удостоил вас призвания и наяву осуществил все добрые благоволения и всё, на что уповаете.
 
To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of the calling, and fulfil all [the] good pleasure of [his] goodness and [the] work of faith with power,

Дабы имя нашего Господа Иисуса прославилось в вас, а вы в Нём, по милости нашего Бога и Господа Иисуса Христа.
 
so that the name of our Lord Jesus [Christ] may be glorified in you and ye in him, according to the grace of our God, and of [the] Lord Jesus Christ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.