Послание к Титу апостола Павла
Открытый перевод | Перевод Десницкого | ||
---|---|---|---|
1 | Павел, раб Божий, посланник же Иисуса Помазанника, согласно вере избранных Богом и познанию истины, ведущей к благочестию, | Павел, раб Божий и апостол Иисуса Христа – таков я для тех, кто избран Богом, кто познал истину, ведущую к благочестию. | |
2 | в надежде вечной жизни, которую обещал никогда не лгущий Бог прежде вечных времён, | Они надеются на вечную жизнь, которую Бог без обмана обещал нам еще прежде начала мироздания, | |
3 | явивший в свои сроки слово Своё в проповеди, доверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, – | и в должное время открыл нам – проповедь о ней Спаситель наш Бог доверил и поручил мне. | |
4 | Титу, истинному сыну по общей вере: благодать и мир от Бога Отца и Спасителя нашего, Иисуса Помазанника. | А Титу, истинному своему сыну по общей нашей вере, я желаю благодати и мира от Бога Отца и Христа Иисуса, Спасителя нашего. | |
5 | Я оставил тебя на Крите ради того, чтобы ты завершил оставшееся и представил в каждом городе старейшин, как я тебе предписывал: | Для того я оставил тебя на Крите, чтобы ты завершил, что осталось сделать, и поставил в каждом городе пресвитера. О них я тебе повелел: | |
6 | если кто безупречен, муж одной жены, детей имеет надежных и не обвиняемых в беспутстве или непокорности. | пресвитер должен быть безупречен, женат на единственной женщине, и дети должны быть у него верными, чтобы не обвиняли их в распущенности или своеволии. | |
7 | Ведь смотритель должен быть безупречен, как Божий домоправитель, не самодоволен, не вспыльчив, не выпивоха, не драчун, не любитель наживы. | Епископ управляет Божьим народом и должен быть безупречен: выбирай из тех, кому привычны не дерзость, гнев, пьянство, драки и нажива – | |
8 | но гостеприимен, любящий добро, благоразумен, справедлив, посвящён, воздержан, | а гостеприимство, доброжелательность, благоразумие, справедливость, чистота, умеренность. | |
9 | держащийся надежного слова, согласно учению, чтобы имел силу и утешать здравым учением, и возражающих обличать. | Пусть епископ сохраняет верно то слово, которому был научен, и может наставить в здравом учении и обличить тех, кто ему противится. | |
10 | Ведь есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных, | Много ведь есть непокорных болтунов и обманщиков, особенно среди обрезанных. | |
11 | которым надо затыкать рот, которые ставят с ног на голову целые дома, уча, чему не должно, ради постыдной наживы. | Нужно затыкать рот тем, кто сбивает с пути целые семьи, кто учит, чему не следует – и всё ради наживы. | |
12 | Один из них, их собственный пророк, сказал: «Критяне вечные лгуны, злобные звери, праздные обжоры». | Был среди них один пророк, сам из их числа, и он сказал: «Критяне лгут всегда, злые звери, лентяи, обжоры». | |
13 | Свидетельство это правдиво. Поэтому обличай их строго, чтобы они были здравы в вере, | Это пророчество истинно, и поэтому обличай их сурово, чтобы обратить к здравой вере. | |
14 | не внимая еврейским преданиям и заповедям людей, отвернувшихся от истины. | Пусть они не обращают внимания на иудейские басни и на требования людей, которые оставили истину. | |
15 | Чистым всё чисто; а для порочных и вероломных нет ничего чистого, – у них порочны и ум, и совесть. | Чистым не нужны правила о нечистоте, а кто осквернился и оказался неверен – для того нет ничего чистого. У таких людей осквернены и разум, и совесть: | |
16 | Они утверждают, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи мерзки, непокорны и ни к какому доброму делу непригодны. | они заявляют, что знаю Бога, но на деле отрекаются от Него – гнусные, ненадежные, ни к чему доброму негодные люди. |