Деяния 4 глава

Деяния Апостолов
Открытый перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Когда же они говорили народу, к ним подошли священники, начальник охраны храма, и саддукеи,
 
Глаголющым же им к людем, наидоша на них священницы и воевода церковный и саддукее,

раздражённые тем, что они учат народ и возвещают в Иисусе воскресении из мертвых,
 
жаляще си, за еже учити им люди и возвещати о Иисусе воскресение мертвых:

и схватили их и заключили под стражу до следующего дня; потому что уже был вечер.
 
и возложиша на них руки и положиша их в соблюдение до утрия: бе бо вечер уже.

Но многие из услышавших ту речь, уверовали; и было таких людей примерно пять тысяч.
 
Мнози же от слышавших слово вероваша: и бысть число мужей яко тысящ пять.

На следующий день собрались в Иерусалиме их начальники, старейшины, и книжники,
 
Бысть же наутрие собратися князем их и старцем и книжником во Иерусалим,

и Анна, первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и все, кто были из первосвященнического рода;
 
и анне архиерею и каиафе и иоанну и александру, и елицы беша от рода архиерейска:

и, поставив их посередине, спрашивали: — Какой силой или каким именем вы это сделали?
 
и поставльше их посреде, вопрошаху: коею силою или коим именем сотвористе сие вы?

Тогда Петр, наполненный Святым Духом, сказал им: — Начальники народа и старейшины!
 
Тогда петр, исполнився Духа свята, рече к ним: князи людстии и старцы израилевы,

Если нас сегодня допрашивают по поводу доброго дела для больного человека, как он исцелён,
 
аще мы днесь истязуеми есмы о благодеянии человека немощна, о чесом сей спасеся,

то пусть станет известно всем вам и всему народу Израиля, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им он представлен пред вами здоровым.
 
разумно буди всем вам и всем людем израилевым, яко во имя Иисуса Христа назореа, егоже вы распясте, егоже Бог воскреси от мертвых, о сем сей стоит пред вами здрав:

Он есть «камень, отвергнутый вами — строителями, оказавшийся во главе угла».
 
сей есть камень укореный от вас зиждущих, бывый во главу угла, и несть ни о единем же инем спасения:

и нет ни в ком ином спасения, ибо и нет под небом иного имени, данного людям, которым мы должны быть спасены.
 
несть бо иного имене под небесем, даннаго в человецех, о немже подобает спастися нам.

Видя смелость Петра и Иоанна и поняв, что они люди неучёные и простые, они удивлялись и узнавали их — что они были с Иисусом.
 
Видяще же петрово дерзновение и иоанново и разумевше, яко человека некнижна еста и проста, дивляхуся, знаху же их, яко со Иисусом беста:

Видя исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли возразить.
 
видяще же исцелевшаго человека с нима стояща, ничтоже имяху противу рещи.

Приказав им выйти из Синедриона, они стали совещаться друг с другом,
 
Повелевше же има вон из сонмища изыти, стязахуся друг со другом,

и говорили: — Что сделать этим людям? Ведь то, что через них совершилось ясное знамение, явно всем живущим в Иерусалиме, и отрицать невозможно;
 
глаголюще: что сотворим человекома сима? яко убо нарочитое знамение бысть има, всем живущым во Иерусалиме яве, и не можем отврещися:

но, чтобы это больше не разглашалось в народе, пригрозим им, чтобы не говорили об этом имени никому из людей.
 
но да не более прострется в людех, прещением да запретим има ктому не глаголати о имени сем ни единому от человек.

И, позвав их, приказали вообще ничего не говорить и не учить об имени Иисуса.
 
И призвавше их, заповедаша има отнюд не провещавати ниже учити о имени Иисусове.

Но Петр и Иоанн ответили им: — Судите сами, праведно ли перед Богом, слушать вас больше чем Бога?
 
Петр же и иоанн отвещавша к ним реста: аще праведно есть пред Богом вас послушати паче, нежели Бога, судите:

Мы не можем не говорить о том, что видели и слышали.
 
не можем бо мы, яже видехом и слышахом, не глаголати.

И они, пригрозив ещё, отпустили их, не находя возможности наказать их из-за народа, потому что все прославляли Бога за произошедшее.
 
Они же призапрещше има, пустиша я, ничтоже обретше како мучити их, людий ради, яко вси прославляху Бога о бывшем:

Поскольку человеку, с которым случилось это знамение исцеления, было более сорока лет.
 
лет бо бяше множае четыредесяти человек той, на немже бысть чудо сие исцеления.

Будучи освобождены, они пришли к своим и пересказали, что первосвященники и старейшины говорили им.
 
Отпущена же бывша приидоста ко своим и возвестиста, елика к нима архиерее и старцы реша.

Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: — Владыка, Ты сотворивший небо, и землю, и море, и всё, что в них!
 
Они же слышавше единодушно воздвигоша глас к Богу и рекоша: Владыко, ты, Боже, сотворивый небо и землю и море и вся, яже в них,

Ты устами нашего отца Давида, Твоего раба, сказал Святым Духом: «Зачем разбушевались иноверцы, и народы замышляют напрасное?
 
иже Духом святым усты отца нашего давида отрока твоего рекл еси: вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?

Восстали цари земли, и вожди собрались как один против Господа и против Его Помазанника».
 
предсташа царие земстии, и князи собрашася вкупе на Господа и на Христа его.

Ведь воистину, собрались в этом городе на Святого Отрока Твоего Иисуса, Которого Ты помазал, Ирод и Понтий Пилат с иноверцами и народами Израиля
 
Собрашася бо воистинну во граде сем на святаго отрока твоего Иисуса, егоже помазал еси, ирод же и понтийский пилат с языки и людьми израилевыми,

чтобы сделать то, чему случится предопределила Твоя рука и Твой совет
 
сотворити, елика рука твоя и совет твой преднарече быти:

И теперь, Господи, взгляни на их угрозы, и дай Твоим рабам со всей смелостью говорить Твое слово,
 
и ныне, Господи, призри на прещения их и даждь рабом твоим со всяким дерзновением глаголати слово твое,

тогда как Ты простираешь Твою руку на исцеления и на совершение знамений и чудес именем Твоего Святого Сына Иисуса.
 
внегда руку твою прострети ти во исцеления, и знамением и чудесем бывати именем святым отрока твоего Иисуса.

И, после их молитвы, место, где они собрались поколебалось, и все до одного наполнились Святым Духом, и смело возвещали Божье слово.
 
И помолившымся им, подвижеся место, идеже бяху собрани, и исполнишася вси Духа свята и глаголаху слово Божие со дерзновением.

А у множества поверивших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из своего имущества не называл своим, но всё у них было общее.
 
Народу же веровавшему бе сердце и душа едина, и ни един же что от имений своих глаголаше свое быти, но бяху им вся обща.

И с великою силой свидетельствовали Посланники о воскресении Господа Иисуса Христа, и благодать великая была на всех их.
 
И велиею силою воздаяху свидетелство апостоли воскресению Господа Иисуса Христа, благодать же бе велия на всех их.

Да и в нужде никто среди них не был; потому что все владевшие полями или домами, продавая их, приносили цену проданного
 
Не бяше бо нищь ни един в них: елицы бо господие селом или домовом бяху, продающе приношаху цены продаемых

и клали к ногам апостолов; и каждому давалось, в чём кто имел нужду.
 
и полагаху при ногах апостол: даяшеся же коемуждо, егоже аще кто требоваше.

Так Иосиф, прозванный апостолами Варнавой, что значит — сын утешения, левит, уроженец Кипра,
 
Иосиа же, нареченный варнава от апостол, еже есть сказаемо сын утешения, левит, кипрянин родом,

у которого было поле, продав его, принес деньги и положил к ногам Посланников.
 
имея село, продав принесе цену и положи пред ногами апостол.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.