2е Коринфянам 10 глава

2е письмо Коринфянам
Открытый перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Я же, Павел, сам призываю вас кротостью и снисходительностью Христа, — я, который кроток, когда лицом к лицу с вами, но смел по отношению к вам, когда отсутствую!
 
Са́мъ же а҆́зъ па́ѵелъ молю́ вы кро́тостїю и҆ ти́хостїю хр҇то́вою, и҆́же въ лицѐ ѹ҆́бѡ смире́нъ въ ва́съ, не сы́й же ѹ҆ ва́съ дерза́ю въ ва́съ.

Я прошу, чтобы, присутствуя, мне не пришлось быть смелым с той решительностью, с которой я намереваюсь употребить смелость против некоторых, которые относятся к нам так, как если бы мы поступали по плоти.
 
Молю́ же, да не присѹ́щъ дерза́ю надѣ́ѧнїемъ, и҆́мже помышлѧ́ю смѣ́ти на нѣ҄кїѧ непщѹ́ющыѧ на́съ ѩ҆́кѡ по пло́ти ходѧ́щихъ.

Ибо хотя мы и ходим во плоти, мы не по плоти воюем,
 
Во пло́ти бо ходѧ́ще, не по пло́ти вои́нствѹемъ:

ведь оружие нашего воинствования не плотское, но сильное Богом на разрушение твердынь.
 
ѻ҆рѹ҄жїѧ бо во́инства на́шегѡ не плотска҄ѧ, но си҄льна бг҃омъ на разоре́нїе тве́рдємъ: помышлє́нїѧ низлага́юще,

Мы разрушаем замыслы и всякое высокомерие, восстающее против познания Бога, и мы пленяем всякую мысль в послушание Христу,
 
и҆ всѧ́ко возноше́нїе взима́ющеесѧ на ра́зѹмъ бж҃їй, и҆ плѣнѧ́юще всѧ́къ ра́зѹмъ въ послѹша́нїе хр҇то́во,

и мы готовы наказать всякое непослушание, как только ваше послушание исполнится.
 
и҆ въ гото́вости и҆мѹ́ще ѿмсти́ти всѧ́ко преслѹша́нїе, є҆гда̀ и҆спо́лнитсѧ ва́ше послѹша́нїе.

Вы смотрите на вещи, каковы они снаружи. Если кто уверен в себе, что он Христов, пусть он судит об этом опять же в себе самом, что, как он Христов, то точно так же и мы.
 
ѩ҆̀же ли пред̾ лице́мъ, зритѐ; (За҄ 190.) А҆́ще кто̀ надѣ́етсѧ себѐ хр҇то́ва бы́ти, да помышлѧ́етъ па́ки ѿ себє̀, занѐ, ѩ҆́коже ѻ҆́нъ хр҇то́въ, та́кожде и҆ мы̀ хр҇тѡ́вы.

Ибо если я и немного больше похвалюсь нашей властью, которую Господь дал для вашего созидания, а не для вашего разрушения, то я не буду посрамлен,
 
А҆́ще бо и҆ ли́шше что̀ похвалю́сѧ ѡ҆ вла́сти на́шей, ю҆́же дадѐ на́мъ гд҇ь въ созда́нїе, а҆ не на разоре́нїе ва́ше, не постыжѹ́сѧ.

ведь я не хочу, чтобы показалось, будто я запугиваю вас своими посланиями.
 
(Но) да не ѩ҆влю́сѧ, ѩ҆́кѡ страшѧ̀ ва́съ посла́ньми.

А то ведь говорят: «Его послания вески и сильны, но его личное присутствие не впечатляет, и речь его жалка».
 
ѩ҆́кѡ посла҄нїѧ ѹ҆́бѡ, речѐ, тѧ҄жка и҆ крѣ҄пка, а҆ прише́ствїе тѣ́ла не́мощно, и҆ сло́во ѹ҆ничиже́нно:

Пусть такой человек учтет, что каковы мы на словах в посланиях, отсутствуя, таковыми мы являемся и на деле, присутствуя.
 
сїѐ да помышлѧ́етъ таковы́й, ѩ҆́кѡ ѩ҆́цы же є҆смы̀ сло́вомъ посла́нїй, ѿстоѧ́ще, такові́и и҆ тѹ̀ сѹ́ще є҆смы̀ дѣ́ломъ.

Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с некоторыми из тех, которые сами себя выставляют; но когда они измеряют себя самими собой и сравнивают себя с самими собой, они неразумны.
 
Не смѣ́емъ бо сѹди́ти {присовокѹплѧ́ти}, и҆лѝ прикла́довати себѐ и҆ны҄мъ хва́лѧщымъ себѐ самѣ́хъ: но са́ми въ себѣ̀ себѐ и҆змѣрѧ́юще, и҆ прилага́юще себѐ сами҄мъ себѣ̀, не разѹмѣва́ютъ.

Мы же не будем хвалиться сверх нашей меры, но по мере того удела, какой Бог выделил нам как меру: чтобы дойти и до вас.
 
Мы́ же не въ безмѣ҄рнаѧ похва́лимсѧ, но по мѣ́рѣ пра́вила, є҆го́же раздѣлѝ на́мъ бг҃ъ мѣ́рѹ, достиза́ти да́же и҆ до ва́съ.

Ведь мы не перенапрягаем себя, как будто не достигшие до вас, ибо мы первыми достигли и до вас Евангелием Христовым;
 
Не ѩ҆́кѡ бо не досѧ́жѹще до ва́съ, па́че простира́емъ себѐ, да́же бо и҆ до ва́съ достиго́хомъ бл҃говѣ́стїемъ хр҇то́вымъ:

не хвалясь сверх своей меры, то есть, чужими трудами, но имея надежду на то, что, с возрастанием веры вашей, мы будем, в отведенном нам уделе, возвеличены вами еще больше,
 
не въ безмѣ҄рнаѧ хва́лѧщесѧ въ чѹжди́хъ трѹдѣ́хъ, ѹ҆пова́нїе же и҆мѹ́ще, растѹ́щей вѣ́рѣ ва́шей, въ ва́съ велича́тисѧ по пра́вилѹ на́шемѹ и҆з̾ѻби́лнѡ,

так чтобы проповедовать Евангелие в странах и дальше вас, и не хвалиться тем, что уже совершено в чужом уделе.
 
во є҆́же и҆ въ да́льшихъ ва́съ (страна́хъ) благовѣсти́ти, не чѹжи́мъ пра́виломъ въ гото́выхъ похвали́тисѧ.

Но хвалящийся должен хвалиться в Господе.
 
Хвалѧ́йсѧ же, ѡ҆ гд҇ѣ да хва́литсѧ:

Ибо не тот, кто хвалит себя сам, достоин одобрения, а тот, кого Господь хвалит.
 
не хвалѧ́й бо себѐ се́й и҆скѹ́сенъ, но є҆го́же бг҃ъ восхвалѧ́етъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.