2е Коринфянам 9 глава

2е письмо Коринфянам
Открытый перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Ибо для меня излишне писать вам об этом служении святым,
 
Ѡ҆ слѹ́жбѣ бо, ѩ҆́же ко ст҃ы҄мъ, ли́шше мѝ є҆́сть писа́ти ва́мъ,

ведь я знаю старание ваше, которым я хвалюсь о вас македонянам, а именно, что Ахаия приготовлена еще с прошлого года, и ваша ревность побудила большинство из них.
 
вѣ́мъ бо ѹ҆се́рдїе ва́ше, и҆́мже ѡ҆ ва́съ хвалю́сѧ македо́нѧнѡмъ, ѩ҆́кѡ а҆ха́їа пригото́висѧ ѿ мимоше́дшагѡ лѣ́та: и҆ ѩ҆́же ѿ ва́съ ре́вность раздражѝ мно́жайшихъ.

Собратьев же я послал для того, чтобы похвала наша о вас не оказалась пустой в этом случае, но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены;
 
Посла́хъ же бра́тїю, да не похвале́нїе на́ше, є҆́же ѡ҆ ва́съ, и҆спраздни́тсѧ въ ча́сти се́й, но да, ѩ҆́коже глаго́лахъ, пригото́вани бѹ́дете:

а иначе, если какие из македонян придут со мной и найдут вас неготовыми, мы — не говоря уж о вас — будем постыжены этой уверенностью.
 
да не ка́кѡ, а҆́ще прїи́дѹтъ со мно́ю македо́нѧне и҆ ѡ҆брѧ́щѹтъ ва́съ непригото́ванныхъ, постыди́мсѧ мы̀, да не глаго́лемъ вы̀, въ ча́сти се́й похвале́нїѧ.

Поэтому я счел необходимым убедить собратьев, чтобы они пошли к вам впереди и заранее подготовили ваш заблаговременно обещанный щедрый дар, чтобы это и было приготовлено, как щедрый дар, а не под влиянием скупости.
 
Потре́бно ѹ҆̀бо ѹ҆мы́слихъ ѹ҆моли́ти бра́тїю, да пре́жде прїи́дѹтъ къ ва́мъ и҆ пред̾ѹгото́вѧтъ пре́жде возвѣще́нное бл҃гослове́нїе ва́ше, сїѐ гото́во бы́ти та́кѡ, ѩ҆́коже бл҃гослове́нїе, а҆ не ѩ҆́кѡ лихои́мство.

Но вот что я скажу: тот, кто сеет скупо — и пожнет скупо, а кто сеет щедро, тот и пожнет щедро.
 
(За҄ 188.) Се́ же глаго́лю: сѣ́ѧй скѹ́достїю, скѹ́достїю и҆ по́жнетъ: а҆ сѣ́ѧй ѡ҆ бл҃гослове́нїи, ѡ҆ бл҃гослове́нїи и҆ по́жнетъ.

Каждый должен делать, как он замыслил в сердце своем, не неохотно и не по принуждению, ведь Бог любит доброхотного дающего.
 
Кі́йждо ѩ҆́коже и҆зволе́нїе и҆́мать се́рдцемъ, не ѿ ско́рби, ни ѿ нѹ́жды: доброхо́тна бо да́телѧ лю́битъ бг҃ъ.

Бог же силен всякую благодать даровать вам в изобилии, чтобы, всегда имея всякую достаточность во всём, вы были богаты на всякое доброе дело,
 
Си́ленъ же бг҃ъ всѧ́кѹ блгдть и҆з̾ѻби́ловати въ ва́съ, да ѡ҆ все́мъ всегда̀ всѧ́ко дово́лство и҆мѹ́ще, и҆збы́точествѹете во всѧ́ко дѣ́ло бл҃го,

как написано:«Он расточил щедро, он раздал нищим; праведность его пребывает вовек».
 
ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: расточѝ, дадѐ ѹ҆бѡ́гимъ: пра́вда є҆гѡ̀ пребыва́етъ во вѣ́къ вѣ́ка.

Тот же, Кто подает семя сеющему и хлеб в пищу, подаст и умножит ваше семя для сеяния и возрастит плоды праведности вашей;
 
Даѧ́й же сѣ́мѧ сѣ́ющемѹ и҆ хлѣ́бъ въ снѣ́дь, да пода́стъ и҆ ѹ҆мно́житъ сѣ́мѧ ва́ше, и҆ да возрасти́тъ жи҄та пра́вды ва́шеѧ,

вы обогатитесь во всём на всякую щедрость, которая через нас производит благодарение Богу.
 
да ѡ҆ все́мъ богатѧ́щесѧ во всѧ́кѹ простотѹ̀, ѩ҆́же содѣва́етъ на́ми бл҃годаре́нїе бг҃ѹ.

Ибо помощь служения этого не только полностью обеспечивает нужды святых, но и изобилует многими благодарениями Богу.
 
(За҄ 189.) ѩ҆́кѡ рабо́та сегѡ̀ слѹже́нїѧ не то́кмѡ є҆́сть и҆сполнѧ́ющаѧ лишє́нїѧ ст҃ы́хъ, но и҆ и҆збы́точествѹющаѧ мно́гими бл҃годаре́ньми бг҃ови:

Имея доказательство, данное этим служением, они прославят Бога за ваше послушание исповедуемому вами Евангелию Христову и за щедрость вашего пожертвования для них и для всех,
 
и҆скѹше́нїемъ слѹже́нїѧ сегѡ̀ сла́вѧще бг҃а ѡ҆ покоре́нїи и҆сповѣ́данїѧ ва́шегѡ въ бл҃говѣствова́нїи хр҇то́вѣ, и҆ ѡ҆ простотѣ̀ соѻбще́нїѧ къ ни҄мъ и҆ ко всѣ҄мъ,

тогда как и они, в молитве за вас, устремлены к вам из-за преизбыточествующей в вас благодати Божьей.
 
и҆ ѡ҆ тѣ́хъ моли́твѣ ѡ҆ ва́съ, возжелѣ́ющихъ ва́съ за премно́гѹю блгдть бж҃їю на ва́съ.

Благодарение Богу за Его неизреченный дар!
 
Бл҃годаре́нїе же бг҃ови ѡ҆ неисповѣди́мѣмъ є҆гѡ̀ да́рѣ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.